• Treffer 4 von 4
Zurück zur Trefferliste

Comprehension of wh-questions in Turkish–German bilinguals with aphasia

  • The aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investi- gated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other condi- tions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or toThe aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investi- gated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other condi- tions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with the integration of discourse-level information. Instead our results suggest that differ- ences between our PWA’s individual bilingualism profiles (e.g. onset of bilingualism, premorbid language dominance) considerably affected the nature and extent of their impairments.zeige mehrzeige weniger

Volltext Dateien herunterladen

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Suche bei Google Scholar Statistik - Anzahl der Zugriffe auf das Dokument
Metadaten
Verfasserangaben:Seçkin ArslanORCiD, Claudia FelserORCiDGND
URN:urn:nbn:de:kobv:517-opus4-412813
Titel des übergeordneten Werks (Englisch):Postprints der Universität Potsdam : Humanwissenschaftliche Reihe
Untertitel (Englisch):a dual-case study
Schriftenreihe (Bandnummer):Zweitveröffentlichungen der Universität Potsdam : Humanwissenschaftliche Reihe (462)
Publikationstyp:Postprint
Sprache:Englisch
Datum der Erstveröffentlichung:03.08.2018
Erscheinungsjahr:2017
Veröffentlichende Institution:Universität Potsdam
Datum der Freischaltung:03.08.2018
Freies Schlagwort / Tag:Turkish-German bilingualism; bilingual aphasia; wh- movement; wh- questions; wh-in-situ
Ausgabe:462
Seitenanzahl:22
Quelle:Clinical Linguistics & Phonetics 32 (2018) Nr. 7, S. 640–660 DOI: 10.1080/02699206.2017.1416493
Organisationseinheiten:Humanwissenschaftliche Fakultät
DDC-Klassifikation:1 Philosophie und Psychologie / 15 Psychologie / 150 Psychologie
4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache
Peer Review:Referiert
Publikationsweg:Open Access
Fördermittelquelle:Taylor & Francis Open Access Agreement
Lizenz (Deutsch):License LogoCC-BY-NC-ND - Namensnennung, nicht kommerziell, keine Bearbeitungen 4.0 International
Verstanden ✔
Diese Webseite verwendet technisch erforderliche Session-Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie diesem zu. Unsere Datenschutzerklärung finden Sie hier.