• search hit 16 of 44
Back to Result List

Comprehension of wh-questions in Turkish-German bilinguals with aphasia

  • The aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investigated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other conditions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with theThe aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investigated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other conditions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with the integration of discourse-level information. Instead our results suggest that differences between our PWA’s individual bilingualism profiles (e.g. onset of bilingualism, premorbid language dominance) considerably affected the nature and extent of their impairments.show moreshow less

Export metadata

Additional Services

Search Google Scholar Statistics
Metadaten
Author details:Seckin ArslanORCiD, Claudia FelserORCiDGND
DOI:https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1416493
ISSN:0269-9206
ISSN:1464-5076
Pubmed ID:https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29271669
Title of parent work (English):Clinical linguistics & phonetics
Subtitle (English):a dual-case study
Publisher:Taylor & Francis Group
Place of publishing:Philadelphia
Publication type:Article
Language:English
Date of first publication:2017/12/11
Publication year:2017
Release date:2022/03/28
Tag:Bilingual aphasia; Turkish-German bilingualism; wh-in-situ; wh-movement; wh-questions
Volume:32
Issue:7
Number of pages:21
First page:640
Last Page:660
Funding institution:Alexander-von-Humboldt professorship Alexander von Humboldt Foundation
Organizational units:Humanwissenschaftliche Fakultät / Strukturbereich Kognitionswissenschaften / Department Psychologie
DDC classification:4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache
Peer review:Referiert
Publishing method:Open Access / Bronze Open-Access
License (German):License LogoCC-BY-NC-ND - Namensnennung, nicht kommerziell, keine Bearbeitungen 4.0 International
Accept ✔
This website uses technically necessary session cookies. By continuing to use the website, you agree to this. You can find our privacy policy here.