• Treffer 52 von 405
Zurück zur Trefferliste

Bewertung und Konnotation in Milan Kunderas Werk als axiologisches und translationslinguistisches Problem

  • Ausgehend von den semantischen Kategorien der Bewertung und Konnotation wird am Beispiel von Kunderas "Unerträgliche Leichtigkeit des Seins" und "Scherz" die Problematik der Übersetzbarkeit dargestellt. Dabei werden unterschiedliche Übersetzungsverfahren vorgestellt und an Hand der serbischen, deutschen und anderer Übersetzungen problematisiert. Der Artikel knüpft an frühere Untersuchungen zur entsprechenden Problematik an (vgl. Kosta 1986 passim).

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Suche bei Google Scholar Statistik - Anzahl der Zugriffe auf das Dokument
Metadaten
Verfasserangaben:Peter KostaORCiDGND
Publikationstyp:Wissenschaftlicher Artikel
Sprache:Deutsch
Jahr der Erstveröffentlichung:1993
Erscheinungsjahr:1993
Datum der Freischaltung:25.03.2017
Quelle:Slavistische Studien zum XI. Internationalen Slavistenkongress, Preßburg 1993 / Hrsg.: Karl Gutschmidt ; Hans Rothe ... - Köln : Böhlau, 1993. - (Slavistische Forschungen ; 7). - S. 247 - 271
Organisationseinheiten:Philosophische Fakultät / Institut für Slavistik
Verstanden ✔
Diese Webseite verwendet technisch erforderliche Session-Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie diesem zu. Unsere Datenschutzerklärung finden Sie hier.