“I mean, no soy psicóloga”
- This paper is concerned with the qualitative analysis of the use of the English discourse marker I mean in Spanish and Portuguese online discourses (in online fora, blogs or user comments on websites). The examples are retrieved from the Corpus del Español (Web/ Dialects) as well as the Corpus do Português (Web/ Dialects).
Author details: | Anja HennemannORCiDGND |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:kobv:517-opus4-430984 |
DOI: | https://doi.org/10.25932/publishup-43098 |
Subtitle (German): | The English discourse marker I mean in Spanish and Portuguese online communication |
Publication type: | Article |
Language: | English |
Date of first publication: | 2019/07/05 |
Publication year: | 2019 |
Publishing institution: | Universität Potsdam |
Release date: | 2019/07/05 |
Tag: | Borrowing; Code-switching; I mean; Portuguese discourse; Spanish discourse; discourse marker |
Number of pages: | 23 |
RVK - Regensburg classification: | IM 6545, IR 2167, ET 680 |
Organizational units: | Philosophische Fakultät / Institut für Romanistik |
DDC classification: | 4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik |
Peer review: | Nicht referiert |
License (German): | CC-BY - Namensnennung 4.0 International |