Refine
Has Fulltext
- yes (53) (remove)
Document Type
- Part of a Book (53) (remove)
Keywords
- Migration (11)
- Religion (11)
- interkulturelle Missverständnisse (11)
- religion (11)
- religiöses Leben (11)
- confusions and misunderstandings (10)
- migration (10)
- (Statement-Question Matching) (1)
- F-marking (1)
- Focus (1)
Regen
(2016)
Extract: [...]Of all the print-media newspapers are the most commonly used. They are not literature in the sense of belles letters, but they should not be underestimated in their political, social and personal importance. No other printed product is as closely linked with everyday life as the newspapers. The day begins under their influence, and their contents mirror the events of the day with varying accuracy. Newspapers are strongly reader-oriented. They want to inform, but they also want to instil opinions. Specific choices of information shape the content level. Specific choices of language are resorted to in order to spread opinions and viewpoints. Language creates solidarity between the producers and the consumers of newspapers and thereby supports ideologies by specifically targeted linguistic means. Other strategies are employed for the same purpose, too. Visual aspects are of great importance, such as the typographical layout, the use of pictures, drawings, colours, fonts, etc.[...]
Welche Sprache für Europa?
(2005)
Zigaretten und Honig
(2016)
Extract: [...]The New English Dictionary, later to become the Oxford English Dictionary, was first published between 1884 and 1928. To add new material, two supplements were issued after this, the first in 1933, and another, more extensive one between 1972 and 1986. In 1989, the Oxford English Dictionary, second edition (OED2) was published, which integrated the material from the original dictionary and the supplements into a single alphabetical sequence. However, virtually all material contained in this edition still remained in the form in which it was originally published. This is the edition most commonly used today, as it forms the basis of the Oxford English Dictionary Online and is also still being sold in print and on CD-ROM. In 1991, a new project started to revise the entire dictionary and bring its entries up to date, both in terms of English usage and in terms of associated scholarship, such as encyclopaedic information and etymologies. The scope was also widened, placing a greater emphasis on English spoken outside Britain. The revision of the dictionary began with the letter M, and the first updated entries were published online in March 2000 (OED3). Quarterly publication of further material has extended the range of revised entries as far as PROTEOSE n. (June 2007). New words from all parts of the alphabet have been published alongside the regular revision.[...]
Extract: [...]The Roman conquest of what was to become the province of Gallia Narbonensis in the second and then of the whole of Transalpine Gaul in the first century B.C. led to the incorporation into the Roman empire of a large part of the territory in which Gaulish was then spoken.1 In consequence, the vernacular rapidly lost its footing at least in public life and was soon replaced by Latin, the language of the new masters, which enjoyed higher prestige (cf. e.g. Meid 1980: 7-8). On the other hand, Gaulish continued to be written for some three centuries and was probably used in speech even longer, especially in rural areas. We must therefore posit a prolonged period of bilingualism. The effects of this situation on the Latin spoken in the provinces of Gaul seem to have been rather limited. A number of lexical items, mostly from the field of everyday life, and some phonetic characteristics are the sole testimonies of a Gaulish substratum in the variety of Latin that was later to develop into the Romance dialects of France (cf. Meid 1980: 38, fn. 77). [...]
Extract: [...] One of the often noted characteristic features of the Celtic languages is the absence of a singular verbal form with the meaning ‘to have’.1 The principal way of expressing possession is through periphrastic constructions with prepositions (such as Irish ag, Scottish Gaelic aig ‘at’; Welsh gan, Breton gant ‘at, with’) and appropriate forms of the substantive verb. Pronominal prepositions, another distinctive feature of the Celtic languages, consist of a preposition and a suffixed pronoun, or rather a pronominal personal ending. This construction may be analyzed as an instance of category fusion. Thus, the Irish and Welsh equivalents of English ‘I have money’ are Tá airgead agam or Mae arian gen i, respectively, both literally meaning ‘is money at-me/with-me’. This note discusses pronominal possessive constructions in Celtic languages (and some comparable examples from Celtic Englishes) and provides some background information on pronominal prepositions and comments on historical developments of these forms. It also discusses some terminological issues involved in labelling the construction in question. [...]
New evidence is provided for a grammatical principle that singles out contrastive focus (Rooth 1996; Truckenbrodt 1995) and distinguishes it from discourse-new “informational” focus. Since the prosody of discourse-given constituents may also be distinguished from discourse-new, a three-way distinction in representation is motivated. It is assumed that an F-feature marks just contrastive focus (Jackendoff 1972, Rooth 1992), and that a G-feature marks discoursegiven constituents (Féry and Samek-Lodovici 2006), while discoursenew is unmarked. A crucial argument for G-marking comes from second occurrence focus (SOF) prosody, which arguably derives from a syntactic representation where SOF is both F-marked and G-marked. This analysis relies on a new G-Marking Condition specifying that a contrastive focus may be G-marked only if the focus semantic value of its scope is discourse-given, i.e. only if the contrast itself is given.
Ruhetag
(2016)
Grün bei Grimm
(2005)
Der Aufsatz ist erschienen in: Ein gross und narhafft haffen : Festschrift für Joachim Gessinger / hrsg. Von Elisabeth Berner ; Manueal Böhm ; Anja Voeste. - Potsdam : Univ.-Verl., 2005. - 248 S. ISBN 3-937786-35-X URN: <a href="http://nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:kobv:517-opus-5231"> urn:nbn:de:kobv:517-opus-5231</a>
Neue Freunde und Geschenke
(2016)
Eine Sqwisa für Yasha
(2016)
This volume contains the articles and papers which predominately have been published in international journals or edited volumes in the period from 1979 to 2009. The single articles reflect the main research areas of the editor and his co-authors who were engaged at the Kiel Institute of World Economics, the Johannes-Kepler-University Linz/Austria, the Justus- Liebig-University Giessen, the University of Potsdam, and the German Institute for Economic Research (DIW Berlin).