Refine
Has Fulltext
- no (93)
Year of publication
- 2017 (93) (remove)
Document Type
- Part of a Book (93) (remove)
Is part of the Bibliography
- yes (93)
Keywords
- Akan (1)
- Deutschland (1)
- Internet (1)
- Kommunismus (1)
- Lehre (1)
- Multimedia (1)
- adverbial locutions (1)
- avoidance (1)
- complex declarative (1)
- constituent question (1)
Institute
- Institut für Romanistik (26)
- WeltTrends e.V. Potsdam (13)
- Historisches Institut (12)
- Department Erziehungswissenschaft (11)
- Sozialwissenschaften (9)
- Institut für Jüdische Studien und Religionswissenschaft (6)
- MenschenRechtsZentrum (4)
- Öffentliches Recht (4)
- Institut für Geowissenschaften (2)
- Institut für Informatik und Computational Science (2)
Preface
(2017)
Fazit und Folgerungen
(2017)
Einführung in den Band
(2017)
Tone and intonation in Akan
(2017)
This chapter provides an account of the intonation patterns in Akan (Kwa, Niger-Congo). Tonal processes such as downstep, tonal spreading and tonal replacement influence the surface tone pattern of a sentence. In general, any Akan utterance independent of sentence type shows a characteristic down-trend in pitch. This chapter proposes that Akan employs a simple post-lexical tonal grammar that accounts for the shapes of an intonation contour. The unmarked post-lexical structure is found in simple declaratives. The downward trend of an intonation contour is shaped by local tonal interactions (downstep), and sentence-final tonal neutralization. In polar questions, an iota-phrase-final low boundary tone (L%) accounts for the intensity increase and lengthening of the final vowel compared to a declarative. Complex declaratives and left-dislocations show a partial pitch reset at the left edge of an embedded iota-phrase. Underlying lexical tones are not affected by intonation with the exception of sentence-final H-tones.
Was ist unbestimmt am indefinido? Antworten aus der Geschichte der spanischen Grammatikographie
(2017)
Philologie und Grammatik bei der Analyse von metasprachlichen Manuskripten des 18. Jahrhunderts
(2017)
Geleitwort
(2017)
El traductor de textos no literarios en los siglos XVIII y XIX: enciclopedista, innovador y mediador
(2017)
Las traducciones de textos científicos jugaban un papel importante
en el desarrollo de las ciencias en España en la segunda mitad del siglo xviii y en la primera del siglo xix. Nos concentraremos en los traductores que contribuyeron a la difusión del saber científico como la publicación de la traducción de la Enciclopedia Metódica a partir de 1788,cuyo objetivo fue promover el desarrollo de España, especialmente en el aspecto económico. Los textos franceses sobre química eran otro objeto muy frecuente de traducción, por
ejemplo, la Memoria sobre la necesidad de perfeccionar y reformar la nomenclatura de la química (1787) de Lavoisier. Los traductores buscaban soluciones traductológicas que se adaptasen mejor al genio de la lengua española y se entendían como enciclopedistas, innovadores y mediadores.
Bizarrerie als Verfahren
(2017)
Kunst, Mode, Literatur
(2017)
Fernsehen und Kulturkritik
(2017)
Mentor Texts
(2017)
Die zunehmende Digitalisierung des Lebens hält in vielen Bereichen Einzug. Im Sinne der Forderung nach lebenslangem Lernen und mit dem Ziel den vielfältigen sich ändernden Anforderungen des täglichen Lebens erfolgreich zu begegnen, bedarf es der Schaffung einer individuellen und persönlichen Lernumgebung jedes Einzelnen. Dieser Beitrag setzt sich zunächst kritisch mit dem Begriff der persönlichen Lernumgebung auseinander. Darauf aufbauend wird der Betrachtungsrahmen auf die Verwendung innerhalb der Institution Hochschule eingeengt. Hieraus erwachsen sowohl Herausforderungen als auch Divergenzen im Spannungsfeld zwischen institutioneller und persönlicher Lernumgebung, die innerhalb eines offenen Gestaltungsprozesses zu lösen sind, sodass sich allgemeingültige Designprinzipien institutioneller persönlicher Lernumgebungen ableiten lassen.
§ 4 Kommunalrecht
(2017)
On the evidential use of English adverbials and their equivalents in Romance languages and Russian
(2017)
The present study investigates the use of equivalents of the English adverbials seemingly and apparently with a specific morphological structure in Romance languages and Russian, i.e. Spanish al parecer, Portuguese ao parecer and ao que parece, French avoir l’air de, Italian all’apparenza and in apparenza as well as Russian по-видимому. The underlying hypothesis is that the function and syntactic behaviour of these adverbial locutions are motivated by their morphological composition. It is to investigate whether the adverbials may be used sentence-initially, parenthetically, as an adverbial with broad or narrow scope or as a component of a modalised predication. The adverbial locutions are treated as means of expression where evidentiality and epistemic modality represent overlapping functional-semantic categories.
German-Polish border region
(2017)
Weiterleben / Weitererleben
(2017)
Einleitung
(2017)