Refine
Year of publication
Document Type
- Article (32)
- Postprint (9)
- Other (2)
- Contribution to a Periodical (1)
Language
- English (44)
Is part of the Bibliography
- yes (44) (remove)
Keywords
- German (9)
- English (7)
- pronoun resolution (6)
- sentence processing (5)
- Eye-movement monitoring (4)
- Turkish-German bilingualism (4)
- eye-movement monitoring (4)
- memory retrieval (4)
- wh-in-situ (4)
- comprehension (3)
Second language speakers often struggle to apply grammatical constraints such as subject-verb agreement. One hypothesis for this difficulty is that it results from problems suppressing syntactically unlicensed constituents in working memory. We investigated which properties of these constituents make them more likely to elicit errors: their grammatical distance to the subject head or their linear distance to the verb. We used double modifier constructions (e.g., the smell of the stables of the farmers), where the errors of native speakers are modulated by the linguistic relationships between the nouns in the subject phrase: second plural nouns, which are syntactically and semantically closer to the subject head, elicit more errors than third plural nouns, which are linearly closer to the verb (2nd-3rd-noun asymmetry). In order to dissociate between grammatical and linear distance, we compared embedded and coordinated modifiers, which were linearly identical but differed in grammatical distance. Using an attraction paradigm, we showed that German native speakers and proficient Russian speakers of German exhibited similar attraction rates and that their errors displayed a 2nd-3rd-noun asymmetry, which was more pronounced in embedded than in coordinated constructions. We suggest that both native and second language learners prioritize linguistic structure over linear distance in their agreement computations.
Effects of aging on lexical processing are well attested, but the picture is less clear for grammatical processing. Where age differences emerge, these are usually ascribed to working-memory (WM) decline. Previous studies on the influence of WM on agreement computation have yielded inconclusive results, and work on aging and subject-verb agreement processing is lacking. In two experiments (Experiment 1: timed grammaticality judgment, Experiment 2: self-paced reading + WM test), we investigated older (OA) and younger (YA) adults’ susceptibility to agreement attraction errors. We found longer reading latencies and judgment reaction times (RTs) for OAs. Further, OAs, particularly those with low WM scores, were more accepting of sentences with attraction errors than YAs. OAs showed longer reading latencies for ungrammatical sentences, again modulated by WM, than YAs. Our results indicate that OAs have greater difficulty blocking intervening nouns from interfering with the computation of agreement dependencies. WM can modulate this effect.
We report the results from an eye-movement monitoring study investigating native (L1) and non-native (L2) speakers’ real-time processing of antecedent-contained deletion (ACD), a type of verb phrase ellipsis in which the ellipsis gap forms part of its own antecedent. The resulting interpretation problem is traditionally thought to be solved by quantifier raising, a covert scope-shifting operation that serves to remove the gap from within its antecedent. Our L2 group comprised advanced, native German-speaking L2 learners of English. The analysis of the eye-movement data showed that both L1 and L2 English speakers tried to recover the missing verb phrase after encountering the gap. Only the native speakers showed evidence of ellipsis resolution being affected by quantification, however. No effects of quantification following gap detection were found in the L2 group, by contrast, indicating that recovery of the elided material was accomplished independently from the object’s quantificational status in this group.
Pronouns can sometimes covary with a non c-commanding quantifier phrase (QP). To obtain such 'telescoping' readings, a semantic representation must be computed in which the QP's semantic scope extends beyond its surface scope. Non-native speakers have been claimed to have more difficulty than native speakers deriving such non-isomorphic syntax-semantics mappings, but evidence from processing studies is scarce. We report the results from an eye-movement monitoring experiment and an offline questionnaire investigating whether native and non-native speakers of German can link personal pronouns to non c-commanding QPs inside relative clauses. Our results show that both participant groups were able to obtain telescoping readings offline, but only the native speakers showed evidence of forming telescoping dependencies during incremental parsing. During processing the non-native speakers focused on a discourse-prominent, non-quantified alternative antecedent instead. The observed group differences indicate that non-native comprehenders have more difficulty than native comprehenders computing scope-shifted representations in real time.
Encountering a cataphoric pronoun triggers a search for a suitable referent. Previous research indicates that this search is constrained by binding Condition C, which prohibits coreference between a cataphoric pronoun and a referential expression within its c-command domain. We report the results from a series of eye-movement monitoring and questionnaire experiments investigating cataphoric pronoun resolution in German. Given earlier findings suggesting that the application of structure-sensitive constraints on reference resolution may be delayed in non-native language processing, we tested both native and proficient non-native speakers of German. Our results show that cataphoric pronouns trigger an active search in both native and non-native comprehenders. Whilst both participant groups demonstrated awareness of Condition C in an offline task, we found Condition C effects to be restricted to later processing measures during online reading. This indicates that during natural reading, Condition C applies as a relatively late filter on potential coreference assignments.
The aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investigated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other conditions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with the integration of discourse-level information. Instead our results suggest that differences between our PWA’s individual bilingualism profiles (e.g. onset of bilingualism, premorbid language dominance) considerably affected the nature and extent of their impairments.
The aim of our study was to examine the extent to which linguistic
approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can
account for differential impairment patterns in the comprehension
of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investi-
gated the comprehension of subject and object wh-questions in both
Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language,
in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both
PWA showed differential impairment patterns in their two languages.
SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending
subject which-questions in Turkish but performed normal across all
conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more
poorly for object which-questions in German than in all other condi-
tions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all
conditions. We conclude that the observed patterns of selective
cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to
difficulty with wh-movement or to problems with the integration of
discourse-level information. Instead our results suggest that differ-
ences between our PWA’s individual bilingualism profiles (e.g. onset
of bilingualism, premorbid language dominance) considerably
affected the nature and extent of their impairments.
Coordinated subjects often show variable number agreement with the finite verb, but linguistic approaches to this phenomenon have rarely been informed by systematically collected data. We report the results from three experiments investigating German speakers' agreement preferences with complex subjects joined by the correlative conjunctions sowohl horizontal ellipsis als auch ('both horizontal ellipsis and'), weder horizontal ellipsis noch ('neither horizontal ellipsis nor') or entweder horizontal ellipsis oder ('either horizontal ellipsis or'). We examine to what extent conjunction type and a conjunct's relative proximity to the verb affect the acceptability and processibility of singular vs. plural agreement. Experiment 1 was an untimed acceptability rating task, Experiment 2 a timed sentence completion task, and Experiment 3 was a self-paced reading task. Taken together, our results show that number agreement with correlative coordination in German is primarily determined by a default constraint triggering plural agreement, which interacts with linear order and semantic factors. Semantic differences between conjunctions only affected speakers' agreement preferences in the absence of processing pressure but not their initial agreement computation. The combined results from our offline and online experimental measures of German speakers' agreement preferences suggest that the constraints under investigation do not only differ in their relative weighting but also in their relative timing during agreement computation.
Previous research has shown that during cataphoric pronoun resolution, the predictive search for an antecedent is restricted by a structure-sensitive constraint known as ‘Condition C’, such that an antecedent is only considered when the constraint does not apply. Evidence has mainly come from self-paced reading (SPR), a method which may not be able to pick up on short-lived effects over the timecourse of processing. This study investigates whether or not the active search mechanism is constrained by Condition C at all points in time during cataphoric processing. We carried out one eye-tracking during reading and a parallel SPR experiment, accompanied by offline coreference judgment tasks. Although offline judgments about coreference were constrained by Condition C, the eye-tracking experiment revealed temporary consideration of antecedents that should be ruled out by Condition C. The SPR experiment using exactly the same materials indicated, conversely, that only structurally appropriate antecedents were considered. Taken together, our results suggest that the application of Condition C may be delayed during naturalistic reading.
Discourse Prominence and Antecedent MisRetrieval during Native and Non-Native Pronoun Resolution
(2022)
Previous studies on non-native (L2) anaphor resolution suggest that L2 comprehenders are guided more strongly by discourse-level cues compared to native (L1) comprehenders. Here we examine whether and how a grammatically inappropriate antecedent’s discourse status affects the likelihood of it being considered during L1 and L2 pronoun resolution. We used an interference paradigm to examine how the extrasentential discourse impacts the resolution of German object pronouns. In an eye-tracking-during-reading experiment we examined whether an elaborated local antecedent ruled out by binding Condition B would be mis-retrieved during pronoun resolution, and whether initially introducing this antecedent as the discourse topic would affect the chances of it being mis-retrieved. While both participant groups rejected the inappropriate antecedent in an offline questionnaire irrespective of its discourse prominence, their real-time processing patterns differed. L1 speakers initially mis-retrieved the inappropriate antecedent regardless of its contextual prominence. L1 Russian/L2 German speakers, in contrast, were affected by the antecedent’s discourse status, considering it only when it was discourse-new but not when it had previously been introduced as the discourse topic. Our findings show that L2 comprehenders are highly sensitive to discourse dynamics such as topic shifts, supporting the claim that discourse-level cues are more strongly weighted during L2 compared to L1 processing.
The present study focuses on A-scrambling in Dutch, a local word-order alternation that typically signals the discourse-anaphoric status of the scrambled constituent. We use cross-modal priming to investigate whether an A-scrambled direct object gives rise to antecedent reactivation effects in the position where a movement theory would postulate a trace. Our results indicate that this is not the case, thereby providing support for a base-generation analysis of A-scrambling in Dutch.
The present study focuses on A-scrambling in Dutch, a local word-order alternation that typically signals the discourse-anaphoric status of the scrambled constituent. We use cross-modal priming to investigate whether an A-scrambled direct object gives rise to antecedent reactivation effects in the position where a movement theory would postulate a trace. Our results indicate that this is not the case, thereby providing support for a base-generation analysis of A-scrambling in Dutch.
Purpose: The purpose of this study is to investigate the effects of healthy aging on the ability to suppress grammatically illicit antecedents during pronoun resolution. Method: In 2 reading-based acceptability-judgment experiments, younger and older speakers of German read sentences containing an object pronoun and 2 potential antecedent noun phrases, only 1 of which was a grammatically licit antecedent. Using a gender-mismatch paradigm, we compared to what extent younger and older speakers were sensitive to feature (mis)matches between the pronoun and either of the 2 antecedents. All participants were fluent readers of German and had finished at least secondary education. Results: Experiment 1 used a self-paced reading paradigm. Older speakers showed greater sensitivity than younger ones to mismatching licit antecedents, but no group showed any evidence of interference from an intervening competitor antecedent. In Experiment 2, we increased the processing demand by using paced word-by-word stimulus presentation and longer sentences. Here, older participants showed reduced sensitivity, in comparison with younger people, to mismatching licit antecedents. Unlike our younger participants, they showed signs of distraction by the presence of a linearly closer but grammatically inappropriate antecedent when no appropriate antecedent was available.
While much attention has been devoted to the cognition of aging multilingual individuals, little is known about how age affects their grammatical processing. We assessed subject-verb number-agreement processing in sixty native (L1) and sixty non-native (L2) speakers of German (age: 18-84) using a binary-choice sentence-completion task, along with various individual-differences tests. Our results revealed differential effects of age on L1 and L2 speakers' accuracy and reaction times (RTs). L1 speakers' RTs increased with age, and they became more susceptible to attraction errors. In contrast, L2 speakers' RTs decreased, once age-related slowing was controlled for, and their overall accuracy increased. We interpret this as resulting from increased L2 exposure. Moreover, L2 speakers' accuracy/RT patterns were more strongly affected by cognitive variables (working memory, interference control) than L1 speakers'. Our findings show that as regards bilinguals' grammatical processing ability, aging is associated with both gains (in experience) and losses (in cognitive abilities).
A growing body of experimental syntactic research has revealed substantial variation in the magnitude of island effects, not only across languages but also across different grammatical constructions. Adopting a well-established experimental design, the present study examines island effects in Spanish using a speeded acceptability judgment task. To quantify variation across grammatical constructions, we tested extraction from four different types of structure (subjects, complex noun phrases, adjuncts and interrogative clauses). The results of Bayesian mixed effects modelling showed that the size of island effects varied between constructions, such that there was clear evidence of subject, adjunct and interrogative island effects, but not of complex noun phrase island effects. We also failed to find evidence that island effects were modulated by participants' working memory capacity as measured by an operation span task. To account for our results, we suggest that variability in island effects across constructions may be due to the interaction of syntactic, semantic-pragmatic and processing factors, which may affect island types differentially due to their idiosyncratic properties.
This study presents pioneering data on how adult early bilinguals (heritage speakers) and late bilingual speakers of Turkish and German process grammatical evidentiality in a visual world setting in comparison to monolingual speakers of Turkish. Turkish marks evidentiality, the linguistic reference to information source, through inflectional affixes signaling either direct (-DI) or indirect (-mls) evidentiality. We conducted an eyetracking-during-listening experiment where participants were given access to visual 'evidence' supporting the use of either a direct or indirect evidential form. The behavioral results indicate that the monolingual Turkish speakers comprehended direct and indirect evidential scenarios equally well. In contrast, both late and early bilinguals were less accurate and slower to respond to direct than to indirect evidentials. The behavioral results were also reflected in the proportions of looks data. That is, both late and early bilinguals fixated less frequently on the target picture in the direct than in the indirect evidential condition while the monolinguals showed no difference between these conditions. Taken together, our results indicate reduced sensitivity to the semantic and pragmatic function of direct evidential forms in both late and early bilingual speakers, suggesting a simplification of the Turkish evidentiality system in Turkish heritage grammars. We discuss our findings with regard to theories of incomplete acquisition and first language attrition.
This study presents pioneering data on how adult early bilinguals (heritage speakers) and late bilingual speakers of Turkish and German process grammatical evidentiality in a visual world setting in comparison to monolingual speakers of Turkish. Turkish marks evidentiality, the linguistic reference to information source, through inflectional affixes signaling either direct (-DI) or indirect (-mls) evidentiality. We conducted an eyetracking-during-listening experiment where participants were given access to visual 'evidence' supporting the use of either a direct or indirect evidential form. The behavioral results indicate that the monolingual Turkish speakers comprehended direct and indirect evidential scenarios equally well. In contrast, both late and early bilinguals were less accurate and slower to respond to direct than to indirect evidentials. The behavioral results were also reflected in the proportions of looks data. That is, both late and early bilinguals fixated less frequently on the target picture in the direct than in the indirect evidential condition while the monolinguals showed no difference between these conditions. Taken together, our results indicate reduced sensitivity to the semantic and pragmatic function of direct evidential forms in both late and early bilingual speakers, suggesting a simplification of the Turkish evidentiality system in Turkish heritage grammars. We discuss our findings with regard to theories of incomplete acquisition and first language attrition.