Refine
Year of publication
- 2024 (1)
- 2023 (2)
- 2022 (6)
- 2021 (10)
- 2020 (8)
- 2019 (24)
- 2018 (5)
- 2016 (76)
- 2015 (4)
- 2014 (14)
- 2013 (55)
- 2012 (3)
- 2011 (52)
- 2010 (5)
- 2009 (9)
- 2008 (22)
- 2007 (7)
- 2006 (2)
- 2005 (17)
- 2004 (17)
- 2003 (28)
- 2002 (19)
- 2001 (11)
- 2000 (25)
- 1999 (32)
- 1998 (27)
- 1997 (18)
- 1996 (34)
- 1995 (26)
- 1994 (17)
- 1993 (5)
- 1992 (2)
- 1991 (3)
Document Type
- Article (408)
- Monograph/Edited Volume (90)
- Review (34)
- Doctoral Thesis (25)
- Conference Proceeding (17)
- Other (7)
- Postprint (3)
- Part of a Book (1)
- Contribution to a Periodical (1)
- Master's Thesis (1)
- Journal/Publication series (1)
- Preprint (1)
Language
Keywords
- Essen (12)
- Kulturwissenschaft (12)
- Küche (12)
- Küchenkultur (12)
- Slavia (12)
- cultural science (9)
- food (9)
- kitchen (9)
- kitchen culture (9)
- slavic countries (9)
Institute
- Institut für Slavistik (589) (remove)
Ausgehend von den semantischen Kategorien der Bewertung und Konnotation wird am Beispiel von Kunderas "Unerträgliche Leichtigkeit des Seins" und "Scherz" die Problematik der Übersetzbarkeit dargestellt. Dabei werden unterschiedliche Übersetzungsverfahren vorgestellt und an Hand der serbischen, deutschen und anderer Übersetzungen problematisiert. Der Artikel knüpft an frühere Untersuchungen zur entsprechenden Problematik an (vgl. Kosta 1986 passim).
Zeitschrift für Slawistik
(1993)
Der Wolf
(1993)