Refine
Year of publication
Document Type
- Article (140)
- Review (19)
- Monograph/Edited Volume (18)
- Part of a Book (7)
- Postprint (4)
- Doctoral Thesis (2)
- Other (2)
- Habilitation Thesis (1)
- Part of Periodical (1)
Language
- English (194) (remove)
Keywords
- evidentiality (4)
- 1799-1804 (3)
- Spanish (3)
- Wilhelm von Humboldt (3)
- epistemic modality (3)
- language contact (3)
- literatures of the world (3)
- Aufklärung (2)
- Berlin (2)
- Cognitive Construction Grammar (2)
Institute
- Institut für Romanistik (194) (remove)
This paper presents a corpus-based approach to the meaning of verb phrase idioms and proposes a set of parameters for the systematic description of their meaning in different contexts. It also discusses polysemy and vagueness in relation to idioms and offers criteria for the operationalisation of this distinction.
The multifaceted concept of ‘form’ plays a central tole in the linguistic work of Wilhelm von Humboldt (1767–1835), where it is deeply entwined with aesthetic questions. H. Steinthal's (1823–1899) interpretation of linguistic form, however, made it the servant of psychology. The Formungstrieb (drive to formation) of Georg von der Gabelentz (1840–1893) challenged Steinthal's conception and placed a renewed emphasis on aesthetics. In this endeavour, Gabelentz drew on the work of such figures as August Friedrich Pott (1802–1887), Hans Conon von der Gabelentz (1807–1874) and William Dwight Whitney (1827–1894). In this paper, we examine Gabelentz' Formungstrieb and place it in its historical context.
Garcilaso de la Vega el Inca, for several centuries doubtlessly the most discussed and most eminent writer of Andean America in the 16th and 17th centuries, throughout his life set the utmost value on the fact that he descended matrilineally from Atahualpa Yupanqui and from the last Inca emperor, Huayna Cápac. Thus, both in his person and in his creative work he combined different cultural worlds in a polylogical way.1 Two painters boasted that very same Inca descent – they were the last two great masters of the Cuzco school of painting, which over several generations of artists had been an institution of excellent renown and prestige, and whose economic downfall and artistic marginalization was vividly described by the French traveller Paul Mancoy in 1837.2 While, during the 18th century, Cuzco school paintings were still much cherished and sought after, by the beginning of the following century the elite of Lima regarded them as behind the times and provincial, committed to an ‘indigenous’ painting style. The artists from up-country – such was the reproach – could not keep up with the modern forms of seeing and creating, as exemplified by European paragons. Yet, just how ‘provincial’, truly, was this art?
As the world cannot be adequately understood from the vantage point of a single language, the literatures of the world can no longer be trimmed to a single world literature in the Goethean sense. This recognition bodes well for the future of philology and of literary production. Through multiperspectival writing, knowledge of life may be attainable without being reduced to a single political, medial, cartographical, geocultural, or aesthetic logic. As a laboratory for polylogical thinking, literature does not represent reality, as Erich Auerbach put it. Rather, it represents multiple lived, experienced, or relivable realities. Whoever is open to a polylogical reception of the literatures of the world can perceive and experience how life knowledge transforms into lived knowledge and how knowledge for survival turns into knowledge for living together. However, literature can be more than it is only if it stays aware of the void, of lack, of privation, of the interminable: aware of the end that never is an end. Such a planetary concept of the literatures of the world offers valuable opportunities to all those who do not fall into the trap of contenting themselves with a supposed abundance of text.
In a previously published article in HIN under the title of “Eduard Dorsch and his unpublished poem on the occasion of Humboldt’s 100th birthday,” I elaborated on Dorsch’s poem that was read in Detroit in front of a German-American audience on Sept. 14, 1869, a day widely celebrated in the US in honor of Humboldt. Although it was not surprising that Dorsch wrote the occasional poem in the first place given his affinities with Humboldt’s world of thought, a discovery of a second occasional poem upon further research in Dorsch’s voluminous papers was indeed unexpected, in this case read on the same date in Monroe, Michigan. Although there are a number of similarities between the Detroit and Monroe versions, there are enough differences that warrant this addendum to my original article.
“Mason without apron”
(2019)
While the lack of religion in Alexander von Humboldt’s work and the criticism he received is well known, his relationship with Freemasonry is relatively unexplored. Humboldt appears on some lists of “illustrious Masons,” and several lodges carry his name, but was he really a member? If so, when and where did he join a lodge? Are there any comments by him about Freemasonry? Who were the renowned Masons he was surrounded by? This paper examines these questions, but more importantly it analyzes what a membership might have meant for Humboldt’s scholarly work. It looks particularly at the unprecedented success he enjoyed in the United States in the early 19th century and the factors behind it. What could he have gained from these connections and how was he viewed by Masonic leaders and lodges in the trans-Atlantic world?
Address on the opening of the Alexander von Humboldt Season
in Quito, Ecuador, on 13 February 2019
(2019)
“I mean, no soy psicóloga”
(2019)
This paper is concerned with the qualitative analysis of the use of the English discourse marker I mean in Spanish and Portuguese online discourses (in online fora, blogs or user comments on websites). The examples are retrieved from the Corpus del Español (Web/ Dialects) as well as the Corpus do Português (Web/ Dialects).
In this paper evidential and modal adverbs will be studied, such as French apparemment, évidemment, visiblement, Italian apparentemente, evidentemente, ovviamente, and Spanish aparentemente, evidentemente and visiblemente. The development of their signification will be discussed, including German adverbs like offensichtlich. In these means of expression, the functional-semantic categories evidentiality and epistemic modality seem to overlap: on the one hand, they are used if the state of affairs talked about cannot be verified, that is, if there is still a moment of insecurity concerning the transmitted information. Then adverbials with a special structure (preposition + article + nominal form of a verb) will be analysed, and we will examine if they behave in the same way.