Refine
Has Fulltext
- no (5)
Document Type
- Article (5)
Language
- English (5)
Is part of the Bibliography
- yes (5) (remove)
Keywords
- Aphasia (3)
- Auditory N1 (1)
- Comprehensive Aphasia Test (CAT) (1)
- Correlations (1)
- Cross-linguistic (1)
- Imageability (1)
- Linguistics (1)
- Mandarin Chinese (1)
- anosognosia (1)
- assessment (1)
- cross-linguistic adaptations (1)
- error awareness (1)
- event-related potential (1)
- eye-tracking (1)
- language (1)
- lexical access (1)
- naming (1)
- outcome measures (1)
- priming (1)
- repeated naming (1)
- sentence comprehension (1)
- short-term habituation (1)
- spoken word (1)
- word retrieval (1)
Institute
An auditory habituation design was used to investigate whether lexical-level phonological representations in the brain can be rapidly accessed after the onset of a spoken word. We studied the N1 component of the auditory event-related electrical potential, and measured the amplitude decrements of N1 associated with the repetition of a monosyllabic tone word and an acoustically similar pseudo-word in Mandarin Chinese. Effects related to the contrastive onset consonants were controlled for by introducing two control words. We show that repeated pseudo-words consistently elicit greater amplitude decrements in N1 than real words. Furthermore, this lexicality effect is free from sensory fatigue or rapid learning of the pseudo-word. These results suggest that a lexical-level phonological representation of a spoken word can be accessed as early as 110ms after the onset of the word-form.
Comparative research on aphasia and aphasia rehabilitation is challenged by the lack of comparable assessment tools across different languages. In English, a large array of tools is available, while in most other languages, the selection is more limited. Importantly, assessment tools are often simple translations and do not take into consideration specific linguistic and psycholinguistic parameters of the target languages. As a first step in meeting the needs for comparable assessment tools, the Comprehensive Aphasia Test is currently being adapted into a number of languages spoken in Europe. In this article, some key challenges encountered in the adaptation process and the solutions to ensure that the resulting assessment tools are linguistically and culturally equivalent, are proposed. Specifically, we focus on challenges and solutions related to the use of imageability, frequency, word length, spelling-to-sound regularity and sentence length and complexity as underlying properties in the selection of the testing material.
Background: Comprehension of non-canonical sentences is frequently characterised by chance level performance in people with aphasia (PWA). Chance level performance has been interpreted as guessing, but online data does not support this rendering. It is still not clear whether the incorrect sentence processing is guided by the compensatory strategies that PWA might employ to overcome linguistic difficulties.Aims: We aim to study to what extent people with non-fluent aphasia are aware of their sentence comprehension deficits.Methods & Procedures: This study combined offline and online data to investigate the effect of word order and error-awareness on sentence comprehension in a group of PWA and non-brain damaged (NBD) participants. The offline tasks involved auditory sentence picture-matching immediately followed by a confidence rating (CR). Participants were asked to judge the perceived correctness of their previous answer. Online data consisted of eye-tracking.Outcomes & Results: Replicating previous findings, PWA had significantly worse comprehension of Theme-Agent order compared to Agent-Theme order sentences. Controls showed ceiling level sentence comprehension. CR was a poor predictor of response accuracy in PWA, but moderate-good in NBD. A total of 6.8% of judgements were classified as guessing by PWA. Post hoc gaze data analysis indicated that CR was a predictor of the fixation pattern during the presentation of the linguistic stimuli.Conclusions: Results suggest that PWA were mostly unaware of their sentence comprehension errors and did not consciously employ strategies to compensate for their difficulties.
Imageability is a psycholinguistic variable that indicates how well a word gives rise to a mental image or sensory experience. Imageability ratings are used extensively in psycholinguistic, neuropsychological, and aphasiological studies. However, little formal knowledge exists about whether and how these ratings are associated between and within languages. Fifteen imageability databases were cross-correlated using nonparametric statistics. Some of these corresponded to unpublished data collected within a European research network-the Collaboration of Aphasia Trialists (COST IS1208). All but four of the correlations were significant. The average strength of the correlations (rho = .68) and the variance explained (R (2) = 46%) were moderate. This implies that factors other than imageability may explain 54% of the results. Imageability ratings often correlate across languages. Different possibly interacting factors may explain the moderate strength and variance explained in the correlations: (1) linguistic and cultural factors; (2) intrinsic differences between the databases; (3) range effects; (4) small numbers of words in each database, equivalent words, and participants; and (5) mean age of the participants. The results suggest that imageability ratings may be used cross-linguistically. However, further understanding of the factors explaining the variance in the correlations will be needed before research and practical recommendations can be made.