Filtern
Dokumenttyp
- Wissenschaftlicher Artikel (22)
- Teil eines Buches (Kapitel) (3)
- Dissertation (2)
- Sonstiges (2)
- Monographie/Sammelband (1)
Sprache
- Englisch (30) (entfernen)
Gehört zur Bibliographie
- ja (30)
Schlagworte
- dialogue (2)
- American Jewish History (1)
- Bene Israel (1)
- Christian identity (1)
- East European Jewish History (1)
- Freud-Forschung (1)
- Freud-research (1)
- German-Jewish History (1)
- God’s image (1)
- Indian caste (1)
Institut
- Institut für Jüdische Theologie (30) (entfernen)
“Ich Habe Nicht Geantwortet”
(2020)
The exchange between Martin Buber and Franz Rosenzweig on the status of halakha is a well known, but also frustrating fixture in scholarship. For rather than responding to Rosenzweig’s critique, Buber seems to retreat in silence, claiming to be “unable to speak” about his position on Jewish Law. Scholars have generally tried to explain Buber’s failure to respond on philosophical and biographical grounds. What I propose, by contrast, is to revisit the question of Buber’s silence and secrecy from a hermeneutical standpoint, arguing that Buber engaged in a deliberate strategy of concealment that constituted its own form of response. The hermeneutics of silence discloses a call for religious renewal that follows a state of Dialogvergessenheit, but which cannot be made audible. Neither dialogue nor its remembrance can be commanded. While Buber struggles with his Nichtredenkönnen, he also stands in a tradition of secretive hermeneutics – the Jewish hermeneutics of sod.
This study explores the identity of the Bene Israel caste from India and its assimilation into Israeli society. The large immigration from India to Israel started in the early 1950s and continued until the early 1970s. Initially, these immigrants struggled hard as they faced many problems such as the language barrier, cultural differences, a new climate, geographical isolation, and racial discrimination. This analysis focuses on the three major aspects of the integration process involving the Bene Israel: economic, socio-cultural and political. The study covers the period from the early fifties to the present.
I will focus on the origin of the Bene Israel, which has evolved after their immigration to Israel; from a Hindu–Muslim lifestyle and customs they integrated into the Jewish life of Israel. Despite its ethnographic nature, this study has theological implications as it is an encounter between Jewish monotheism and Indian polytheism.
All the western scholars who researched the Bene Israel community felt impelled to rely on information received by community members themselves. No written historical evidence recorded Bene Israel culture and origin. Only during the nineteenth century onwards, after the intrusion of western Jewish missionaries, were Jewish books translated into Marathi . Missionary activities among the Bene Israel served as a catalyst for the Bene Israel themselves to investigate their historical past . Haeem Samuel Kehimkar (1830-1908), a Bene Israel teacher, wrote notes on the history of the Bene Israel in India in Marathi in 1897. Brenda Ness wrote in her dissertation:
The results [of the missionary activities] are several works about the community in English and Marathi by Bene-Israel authors which have appeared during the last century. These are, for the most part, not documented; they consist of much theorizing on accepted tradition and tend to be apologetic in nature.
There can be no philosophical explanation or rational justification for an entire community to leave their motherland India, and enter into a process of annihilation of its own free will. I see this as a social and cultural suicide. In craving for a better future in Israel, the Indian Bene Israel community pays an enormously heavy price as a people that are today discarded by the East and disowned by the West: because they chose to become something that they never were and never could be. As it is written, “know where you came from, and where you are going.” A community with an ancient history from a spiritual culture has completely lost its identity and self-esteem.
In concluding this dissertation, I realize the dilemma with which I have confronted the members of the Bene Israel community which I have reviewed after strenuous and constant self-examination. I chose to evolve the diversifications of the younger generations urges towards acceptance, and wish to clarify my intricate analysis of this controversial community. The complexity of living in a Jewish State, where citizens cannot fulfill their basic desires, like matrimony, forced an entire community to conceal their true identity and perjure themselves to blend in, for the sake of national integration. Although scholars accepted their new claims, the skepticism of the rabbinate authorities prevails, and they refuse to marry them to this day, suspecting they are an Indian caste.
In this article, I deal with the concept of truth and lie in Jewish traditional literature, examining its development in the Hebrew Bible and rabbinic literature. An essential aspect in understanding this concept is the dualism of ‘good’ and ‘evil’ impulses and the free will of human beings, who were created in the image of God and have the choice to decide between right and wrong.
This paper addresses issues of translating both words and rituals as Muslim cemetery keepers care for Jewish graves and recite traditional prayers for the dead in Morocco. Several issues of translation must be dealt with while considering these rare and disappearing practices. The first issue to be discussed is the translation of Hebrew inscriptions into French by cemetery keepers. One cemetery keeper in Meknes has tried to compile an exhaustive index of the names and dates represented on the gravestones under her care. The Muslim guard of the Jewish cemetery in Sefrou, on the other hand, has somewhat famously told visitors differing stories about his ability and willingness to pray the Kaddish over the graves of emigrated relatives who cannot return to mark an anniversary death. These practices provide the context for considering how the act of Muslims caring for Jewish graves creates linguistic and ritual translations of traditional Jewish ancestor care.
William S. Campbell’s research on the apostle Paul has been at the forefront of overcoming anti-Jewish interpretations. His career has been characterised by academic rigour and social and interfaith engagement. His interpretive approach is committed to formulating Christian identity in positive relation to others and thus contributes to provide a vital basis for Jewish-Christian and Interfaith relations in general for the future.
This paper discusses Franz Rosenzweig’s use of the term “the unconscious” (das Unbewußte) and possible influences on his understanding of it. I claim that for Rosenzweig, it is through the unconscious that the individual becomes aware of himself and becomes capable of fulfilling his longing to achieve self-fulfillment and eventually to take part in a collective redemption. The unconscious is often perceived as the mental sphere related to trauma and repression in which defense mechanisms and fantasies are evolved. Fantasies are psychological tools that allow the individual to cope with trauma, but they are also “layers of enclosedness,” illusions that should be dissolved. Hence, in the unconscious, we find a possibility of liberation.