Refine
Has Fulltext
- no (69)
Year of publication
- 1998 (69) (remove)
Document Type
- Article (45)
- Review (21)
- Monograph/Edited Volume (2)
- Doctoral Thesis (1)
Language
- German (51)
- Spanish (8)
- French (6)
- Portuguese (3)
- Italian (1)
Is part of the Bibliography
- yes (69)
Institute
- Institut für Romanistik (69) (remove)
Art.: Teresa de Jesús
(1998)
Art.: Emilia Pardo Bazán
(1998)
Der Beitrag hat die Frequenzänderung bestimmter Elemente des Kastilischen der katalanischsprachigen Regionen Spaniens als Folge des Sprachkontaktes zum Thema. Interferenz ist nicht unbedingt gleichbedeutend mit Verletzung von Normen, da sie sich häufig lediglich auf die Häufigkeit der Verwendung - Vermeidung, Bevorzugung etc. - bestimmter Elemente auswirkt. Hinweise auf Frequenzunterschiede in der untersuchten Varietäten (Syntax, Morphologie und Lexik) sind zwar in der Literatur zu finden, explizite Frequenzuntersuchungen fehlen jedoch. Die Darstellung der hinsichtlich ihrer Frequenz auffälligen Elemente der untersuchten Varietät sowie eine exemplarische Frequenzuntersuchung der Verbalperiphrasen haber de und tener que an Hand eines Korpus schriftlicher kastilischsprachiger Texte untermauern die Auffassung, daß bei der Untersuchung von Interferenzerscheinungen die Frequenz unbedingt berücksichtigt werden muß da die Frequenz auch Aussagen über die Etablierung regionalsprachlicher Normen zuläßt, ist v. a. die diesbezügliche Analyse oraler Texte des katalanischen Kontaktspanischen ein dringendes Anliegen.
Zuordnung der portugiesischen Entsprechungen deutscher Vogelnamen anhand der lateinischen Namen. Beschränkt auf die bedeutendsten, allgemein den Singvögeln zugeordneten Vogelarten. Die Unterordnung der Singvögel (Oscines) aus der Ordnung der Sperlingsvögel kann eingeteilt werden nach Familien, Unterfamilien, Gattungen, Unter-gattungen, Arten und Unterarten. Die Aufgliederung in Gattungen und Arten erfolgt hier nur für die Vögel, die für ein deutsch-portugiesisches Glossar als bedeutsam erachtet werden konnten. Vögel, die weder für den deutschen noch für den portugiesischen Sprachraum von Bedeutung sind, werden nicht berücksichtigt, ebensowenig einige Arten, die zwar für Deutschland, nicht aber für Portugal nachgewiesen sind. Die regionalen Varianten der Azoren oder Madeiras werden als solche gekennzeichnet.