Refine
Year of publication
- 2019 (43) (remove)
Document Type
- Article (20)
- Working Paper (16)
- Doctoral Thesis (3)
- Postprint (2)
- Review (2)
Language
- English (43) (remove)
Is part of the Bibliography
- no (43) (remove)
Keywords
- Festschrift (13)
- Informationsstruktur (13)
- Linguistik (13)
- Morphologie (13)
- Syntax (13)
- festschrift (13)
- information structure (13)
- linguistics (13)
- morphology (13)
- syntax (13)
Institute
- Berlin Potsdam Research Group "The International Rule of Law - Rise or Decline?" (14)
- Department Linguistik (13)
- Institut für Jüdische Studien und Religionswissenschaft (6)
- Vereinigung für Jüdische Studien e. V. (6)
- Institut für Romanistik (3)
- Center for Economic Policy Analysis (CEPA) (2)
- Extern (1)
- Historisches Institut (1)
- Institut für Biochemie und Biologie (1)
- Institut für Umweltwissenschaften und Geographie (1)
This article explores an instructive case of translation critique against the background of the rise of Zionism in Europe at the turn of the previous century. It seeks to answer the question: Why did David Frishman, one of the most prolific Hebrew writers and translators of the late 1890s and early 1900s, criticize Vladimir Jabotinsky’s Russian translation of Hayim Nahman Bialik’s Hebrew poems? Both Bialik and Jabotinsky were major figures in the field of Hebrew culture and Zionist politics in the early 1900s, while Frishman generally shunned partisan activism and consistently presented himself as devoted solely to literature. Frishman perceived literature, nevertheless, as a political arena, viewing translation, in particular, as a locus of ideological debate. Writing from the viewpoint of a political minority at a time in which the Hebrew translation industry in Europe gained momentum, Frishman deemed translation a tool for cementing cultural hierarchies. He anticipated later analyses of the act and products of translation as reflective of intercultural tensions. The article suggests, more specifically, that it was Frishman’s view of the Hebrew Bible that informed his “avant-garde” stance on translation.
Nuclear lamins are nucleus-specific intermediate filaments (IF) found at the inner nuclear membrane (INM) of the nuclear envelope (NE). Together with nuclear envelope transmembrane proteins, they form the nuclear lamina and are crucial for gene regulation and mechanical robustness of the nucleus and the whole cell. Recently, we characterized Dictyostelium NE81 as an evolutionarily conserved lamin-like protein, both on the sequence and functional level. Here, we show on the structural level that the Dictyostelium NE81 is also capable of assembling into filaments, just as metazoan lamin filament assemblies. Using field-emission scanning electron microscopy, we show that NE81 expressed in Xenopous oocytes forms filamentous structures with an overall appearance highly reminiscent of Xenopus lamin B2. The in vitro assembly properties of recombinant His-tagged NE81 purified from Dictyostelium extracts are very similar to those of metazoan lamins.
Super-resolution stimulated emission depletion (STED) and expansion microscopy (ExM), as well as transmission electron microscopy of negatively stained purified NE81, demonstrated its capability of forming filamentous structures under low-ionic-strength conditions. These results recommend Dictyostelium as a non-mammalian model organism with a well-characterized nuclear envelope involving all relevant protein components known in animal cells.
The Ram Bible (Tanakh Ram) is a recently-published Bible edition printed in two columns: the right-hand column features the original biblical Hebrew text and the lefthand column features the translation of the Bible into a high-register literary Israeli (Reclaimed Hebrew). The Ram Bible edition has gained impressive academic and popular attention. This paper looks at differences between academics, teachers, students, media personalities and senior officials in the education system, regarding their attitude to the Ram Bible. Our study reveals that Bible teachers and students who make frequent use of this edition understand its contribution to comprehending the biblical language, stories, and ideas. Opponents of Ram Bible are typically administrators and theoretician scholars who advocate the importance of teaching the Bible but do not actually teach it themselves. We argue that the fundamental difference between biblical Hebrew and Israeli makes the Hebrew Bible incomprehensible to native Israeli speakers. We explain the advantages of employing tools such as the Ram Bible.
Scholars of modern Jewish thought explore the hermeneutics of “translation” to describe the transference of concepts between discourses. I suggest a more radical approach – translation as transvaluation – is required. Eschewing modern tests of truth such as “the author would have accepted it” and “the author should have accepted it,” this radical form of translation is intentionally unfaithful to original meanings. However, it is not a reductionist reading or a liberating text. Instead, it is a persistent squabble depending on both source and translation for sustenance. Exploring this paradigm entails a review of three expositions of the Korah biblical narrative; three readings dedicated to keeping an eye on current events: (1) Tsene-rene (Prague, 1622), biblical prose; (2) Yaldei Yisrael Kodesh, (Tel Aviv, 1973), a secular Zionist reworking of Tsene-rene; and (3) The Jews are Coming (Israel, 2014–2017) a satirical television show.
The Book of Radiance
(2019)
The worldwide populist wave has contributed to a perception that international law is currently in a state of crisis. This article examines in how far populist governments have challenged prevailing interpretations of international law. The article links structural features of populism with an analysis of populist governmental strategies and argumentative practices. It demonstrates that, in their rhetoric, populist governments promote an understanding of international law as a mere law of coordination. This is, however, not entirely reflected in their legal practices where an instrumental, cherry-picking approach prevails. The article concludes that policies of populist governments affect the current state of international law on two different levels: In the political sphere their practices alter the general environment in which legal rules are interpreted. In the legal sphere populist governments push for changes in the interpretation of established international legal rules. The article substantiates these propositions by focusing on the principle of nonintervention and foreign funding for NGOs.
Address on the opening of the Alexander von Humboldt Season
in Quito, Ecuador, on 13 February 2019
(2019)
“Mason without apron”
(2019)
While the lack of religion in Alexander von Humboldt’s work and the criticism he received is well known, his relationship with Freemasonry is relatively unexplored. Humboldt appears on some lists of “illustrious Masons,” and several lodges carry his name, but was he really a member? If so, when and where did he join a lodge? Are there any comments by him about Freemasonry? Who were the renowned Masons he was surrounded by? This paper examines these questions, but more importantly it analyzes what a membership might have meant for Humboldt’s scholarly work. It looks particularly at the unprecedented success he enjoyed in the United States in the early 19th century and the factors behind it. What could he have gained from these connections and how was he viewed by Masonic leaders and lodges in the trans-Atlantic world?