• Treffer 14 von 73
Zurück zur Trefferliste

Cue validity and sentence interpretation in English, German, and Italian

  • Linguistic and psycholinguistic accounts based on the study of English may prove unreliable as guides to sentence processing in even closely related languages. The present study illustrates this claim in a test of sentence interpretation by German-, Italian-, and English-speaking adults. Subjects were presented with simple transitive sentences in which contrasts of (1) word order, (2) agreement, (3) animacy, and (4) stress were systematically varied. For each sentence, subjects were asked to state which of the two nouns was the actor. The results indicated that Americans relied overwhelming on word order, using a first-noun strategy in NVN and a second-noun strategy in VNN and NNV sentences. Germans relied on both agreement and animacy. Italians showed extreme reliance on agreement cues. In both German and Italian, stress played a role in terms of complex interactions with word order and agreement. The findings were interpreted in terms of the “competition model” of Bates and MacWhinney (in H. Winitz (Ed.), Annals of the New YorkLinguistic and psycholinguistic accounts based on the study of English may prove unreliable as guides to sentence processing in even closely related languages. The present study illustrates this claim in a test of sentence interpretation by German-, Italian-, and English-speaking adults. Subjects were presented with simple transitive sentences in which contrasts of (1) word order, (2) agreement, (3) animacy, and (4) stress were systematically varied. For each sentence, subjects were asked to state which of the two nouns was the actor. The results indicated that Americans relied overwhelming on word order, using a first-noun strategy in NVN and a second-noun strategy in VNN and NNV sentences. Germans relied on both agreement and animacy. Italians showed extreme reliance on agreement cues. In both German and Italian, stress played a role in terms of complex interactions with word order and agreement. The findings were interpreted in terms of the “competition model” of Bates and MacWhinney (in H. Winitz (Ed.), Annals of the New York Academy of Sciences Conference on Native and Foreign Language Acquisition. New York: New York Academy of Sciences, 1982) in which cue validity is considered to be the primary determinant of cue strength. According to this model, cues are said to be high in validity when they are also high in applicability and reliability.zeige mehrzeige weniger

Volltext Dateien herunterladen

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Suche bei Google Scholar Statistik - Anzahl der Zugriffe auf das Dokument
Metadaten
Verfasserangaben:Brian MacWhinney, Elizabeth Bates, Reinhold KlieglORCiDGND
URN:urn:nbn:de:kobv:517-opus-16847
Schriftenreihe (Bandnummer):Zweitveröffentlichungen der Universität Potsdam : Humanwissenschaftliche Reihe (paper 038)
Publikationstyp:Postprint
Sprache:Englisch
Erscheinungsjahr:1984
Veröffentlichende Institution:Universität Potsdam
Datum der Freischaltung:17.09.2008
Quelle:Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. - 23 (1984), 2, pp. 127-150. - ISSN 0022-5371
Organisationseinheiten:Extern / Extern
Humanwissenschaftliche Fakultät / Strukturbereich Kognitionswissenschaften / Department Psychologie
DDC-Klassifikation:1 Philosophie und Psychologie / 15 Psychologie / 150 Psychologie
Name der Einrichtung zum Zeitpunkt der Publikation:Humanwissenschaftliche Fakultät / Institut für Psychologie
Lizenz (Deutsch):License LogoKeine öffentliche Lizenz: Unter Urheberrechtsschutz
Externe Anmerkung:
first published in:
Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. - 23 (1984), 2, pp. 127-150
ISSN 0022-5371
DOI 10.1016/S0022-5371(84)90093-8
Verstanden ✔
Diese Webseite verwendet technisch erforderliche Session-Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie diesem zu. Unsere Datenschutzerklärung finden Sie hier.