Así que als Diskursmarker
- The present paper discusses Spanish así que (‘so that’) as a discourse marker by means of data that are retrieved from the Corpus del Español. The synchronic study has both a quantitative and a qualitative side. From a quantitative perspective the use of así que as a discourse marker is compared with its use as a conjunction. It is shown that así que as a conjunction is far more frequent. The qualitative analysis focuses on the different procedural meanings of así que: it can be used to introduce a summary, a consequence or an inference, and, on behalf of the interlocutor, even a question. The study furthermore reveals that así que as a discourse marker can well be analysed in terms of adfunctionalization / capitalization, i.e. when an already existing means of expression becomes exploited for wider purposes. In this context, the notions of grammaticalization, lexicalization and pragmaticalization are also briefly discussed.
Verfasserangaben: | Anja HennemannORCiDGND, Claudia Schlaak |
---|---|
URN: | urn:nbn:de:kobv:517-opus4-75412 |
Untertitel (Deutsch): | Ein Fall von Adfunktionalisierung |
Publikationstyp: | Wissenschaftlicher Artikel |
Sprache: | Deutsch |
Erscheinungsjahr: | 2015 |
Veröffentlichende Institution: | Universität Potsdam |
Datum der Freischaltung: | 05.05.2015 |
Freies Schlagwort / Tag: | Adfunktionalisierung; Diskursmarker; Konjunktion así que |
Seitenanzahl: | 17 |
Organisationseinheiten: | Philosophische Fakultät / Institut für Romanistik |
DDC-Klassifikation: | 4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik |
Lizenz (Deutsch): | CC-BY-NC-ND - Namensnennung, nicht kommerziell, keine Bearbeitungen 4.0 International |