Refine
Year of publication
- 2013 (42) (remove)
Document Type
- Conference Proceeding (42) (remove)
Language
- English (42) (remove)
Keywords
- Information Structure (4)
- additive particle (2)
- Backgrounding (1)
- Bankenregulierung (1)
- Contrast (1)
- Correction (1)
- EMG (1)
- Euro (1)
- Euro-Financial-Crisis (1)
- Euro-Finanzkrise (1)
- Finanzmärkte (1)
- Focus (1)
- Focus-sensitivity (1)
- Fokus (1)
- Fokussensitivität (1)
- Givenness (1)
- ISSEP (1)
- Informatics Education (1)
- Informationsstruktur (1)
- Ishkashimi (1)
- Kwa languages (1)
- Markedness (1)
- PF Interface (1)
- Prosody (1)
- Russian Scrambling (1)
- Russian Sign Language (1)
- Sign Language of the Netherlands (1)
- Squashes pulp (1)
- Topic (1)
- Topik (1)
- bank regulation (1)
- bracketing paradox (1)
- carotenoids bioavailability (1)
- cognitive activation (1)
- cold pressor pain (1)
- contrast (1)
- degree of givenness (1)
- discourse referent (1)
- doubling (1)
- financial markets (1)
- focus (1)
- focus particle (1)
- foregrounding (1)
- fried (1)
- information status (1)
- perception (1)
- pitch accent (1)
- prominence (1)
- prosody (1)
- steam-dried (1)
- steamed (1)
Institute
- Institut für Biochemie und Biologie (15)
- Department Sport- und Gesundheitswissenschaften (9)
- Sonderforschungsbereich 632 - Informationsstruktur (7)
- Department Psychologie (3)
- Institut für Ernährungswissenschaft (2)
- Extern (1)
- Institut für Mathematik (1)
- Institut für Physik und Astronomie (1)
- Philosophische Fakultät (1)
- Wirtschaftswissenschaften (1)
Avatime, a Kwa language of Ghana, has an additive particle tsyɛ that at first sight looks similar to additive particles such as too and also in English. However, on closer inspection, the Avatime particle behaves differently. Contrary to what is usually claimed about additive particles, tsyɛ does not only associate with focused elements. Moreover, unlike its English equivalents, tsyɛ does not come with a requirement of identity between the expressed proposition and an alternative. Instead, it indicates that the proposition it occurs in is similar to or compatible with a presupposed alternative proposition.
In this paper, doubling in Russian Sign Language and Sign Language of the Netherlands is discussed. In both sign languages different constituents (including verbs, nouns, adjectives, adverbs, and whole clauses) can be doubled. It is shown that doubling in both languages has common functions and exhibits a similar structure, despite some differences. On this basis, a unified pragmatic explanation for many doubling phenomena on both the discourse and the clause-internal levels is provided, namely that the main function of doubling both in RSL and NGT is foregrounding of the doubled information.