Refine
Year of publication
Document Type
- Article (36)
- Review (29)
- Preprint (19)
- Postprint (12)
- Monograph/Edited Volume (5)
- Other (4)
- Doctoral Thesis (2)
- Part of a Book (1)
Is part of the Bibliography
- yes (108)
Keywords
- Ludwig Leichhardt (3)
- Tupaia (3)
- Galang (2)
- Great Britain (2)
- Indigenous knowledges and ontologies (2)
- Sound (2)
- ancestral remains (2)
- first contact (2)
- indigenous knowledge (2)
- museums and anthropological collections (2)
Institute
Postcolonial Justice
(2016)
Introduction
(2013)
Kleine Kosmopolitismen
(2016)
Kleine Kosmopolitismen
(2017)
The making of Tupaia’s map
(2019)
Tupaia’s Map is one of the most famous and enigmatic artefacts to emerge from the early encounters between Europeans and Pacific Islanders. It was drawn by Tupaia, an arioi priest, chiefly advisor and master navigator from Ra‘iātea in the Leeward Society Islands in collaboration with various members of the crew of James Cook’s Endeavour, in two distinct moments of mapmaking and three draft stages between August 1769 and February 1770. To this day, the identity of many islands on the chart, and the logic of their arrangement have posed a riddle to researchers. Drawing in part on archival material hitherto overlooked, in this long essay we propose a new understanding of the chart’s cartographic logic, offer a detailed reconstruction of its genesis, and thus for the first time present a comprehensive reading of Tupaia’s Map. The chart not only underscores the extent and mastery of Polynesian navigation, it is also a remarkable feat of translation between two very different wayfinding systems and their respective representational models.
The Making of Tupaia’s Map
(2018)
Tupaia’s Map is one of the most famous and enigmatic artefacts to emerge from the early encounters between Europeans and Pacific Islanders. It was drawn by Tupaia, an arioi priest, chiefly advisor and master navigator from Ra‘iātea in the Leeward Society Islands in collaboration with various members of the crew of James Cook’s Endeavour, in two distinct moments of mapmaking and three draft stages between August 1769 and February 1770. To this day, the identity of many islands on the chart, and the logic of their arrangement have posed a riddle to researchers. Drawing in part on archival material hitherto overlooked, in this long essay we propose a new understanding of the chart’s cartographic logic, offer a detailed reconstruction of its genesis, and thus for the first time present a comprehensive reading of Tupaia’s Map. The chart not only underscores the extent and mastery of Polynesian navigation, it is also a remarkable feat of translation between two very different wayfinding systems and their respective representational models.
La carte de Tupaia constitue l’un des artéfacts les plus célèbres et les plus énigmatiques à émerger des toutes premières rencontres entre Européens et îliens du Pacifique. Elle a été élaborée entre août 1769 et février 1770 par Tupaia, prêtre ’arioi, conseiller royal et maître de navigation originaire de Ra’iātea, aux Îles Sous-le-Vent de la Société. En collaboration avec divers membres d’équipage de l’Endeavour de James Cook, en deux temps distincts de cartographie et trois ébauches. L’identité de bien des îles qui y figurent et la logique de leur agencement demeuraient jusqu’à présent des énigmes. En se fiant en partie à des pièces d’archives restées ignorées, nous proposons, dans ce long essai, une nouvelle compréhension de sa logique cartographique, une reconstitution détaillée de sa genèse et donc, pour la toute première fois, une lecture exhaustive. La carte de Tupaia n’illustre pas seulement la magnitude et la maîtrise de la navigation polynésienne, elle réalise aussi une remarquable synthèse représentationnelle de deux systèmes d’orientation très différents.
La carte de Tupaia constitue l’un des artéfacts les plus célèbres et les plus énigmatiques à émerger des toutes premières rencontres entre Européens et îliens du Pacifique. Elle a été élaborée entre août 1769 et février 1770 par Tupaia, prêtre ’arioi, conseiller royal et maître de navigation originaire de Ra’iātea, aux Îles Sous-le-Vent de la Société. En collaboration avec divers membres d’équipage de l’Endeavour de James Cook, en deux temps distincts de cartographie et trois ébauches. L’identité de bien des îles qui y figurent et la logique de leur agencement demeuraient jusqu’à présent des énigmes. En se fiant en partie à des pièces d’archives restées ignorées, nous proposons, dans ce long essai, une nouvelle compréhension de sa logique cartographique, une reconstitution détaillée de sa genèse et donc, pour la toute première fois, une lecture exhaustive. La carte de Tupaia n’illustre pas seulement la magnitude et la maîtrise de la navigation polynésienne, elle réalise aussi une remarquable synthèse représentationnelle de deux systèmes d’orientation très différents.
Postcolonial piracy
(2014)
Across the global South, new media technologies have brought about new forms of cultural production, distribution and reception. The spread of cassette recorders in the 1970s; the introduction of analogue and digital video formats in the 80s and 90s; the pervasive availability of recycled computer hardware; the global dissemination of the internet and mobile phones in the new millennium: all these have revolutionised the access of previously marginalised populations to the cultural flows of global modernity.
Yet this access also engenders a pirate occupation of the modern: it ducks and deranges the globalised designs of property, capitalism and personhood set by the North. Positioning itself against Eurocentric critiques by corporate lobbies, libertarian readings or classical Marxist interventions, this volume offers a profound postcolonial revaluation of the social, epistemic and aesthetic workings of piracy. It projects how postcolonial piracy persistently negotiates different trajectories of property and self at the crossroads of the global and the local.
Luhmann in the Contact Zone
(2014)
The Parody of "Parody as Cultural Memory" in Richard Powers" Galatea 2.2 : a response to Anca Rosu
(2003)
Luhmann in da Contact Zone
(2016)
Our aim in this contribution is to productively engage with the abstractions and complexities of Luhmann’s conceptions of society from a postcolonial perspective, with a particular focus on the explanatory powers of his sociological systems theory when it leaves the realms of Europe and ventures to describe regions of the global South. In view of its more recent global reception beyond Europe, our aim is to thus – following the lead of Dipesh Chakrabarty – provincialize Luhmann’s system theory especially with regard to its underlying assumptions about a global “world society”. For these purposes, we intend to revisit Luhmann in the post/colonial contact zone: We wish to reread Luhmann in the context of spaces of transcultural encounter where “global designs and local histories” (Mignolo), where inclusion into and exclusion from “world society” (Luhmann) clash and interact in intricate ways. The title of our contribution, ‘Luhmann in da Contact Zone’ is deliberately ambiguous: On the one hand, we of course use ‘Luhmann’ metonymically, as representative of a highly complex theoretical design. We shall cursorily outline this design with a special focus on the notion of a singular, modern “world society”, only to confront it with the epistemic challenges of the contact zone. On the other hand, this critique will also involve the close observation of Niklas Luhman as a human observer (a category which within the logic of systems theory actually does not exist) who increasingly transpires in his late writings on exclusion in the global South. By following this dual strategy, we wish to trace an increasing fracture between one Luhmann and the other, between abstract theoretical design and personalized testimony. It is by exploring and measuring this fracture that we hope to eventually be able to map out the potential of a possibly more productive encounter between systems theory and specific strands of postcolonial theory for a pluritopic reading of global modernity.
Tusitalas Wandlungen
(2017)
Remembering German-Australian Colonial Entanglements emphatically promotes a critical and nuanced understanding of the complex entanglement of German colonial actors and activities within Australian colonial institutions and different imperial ideologies. Case studies ranging from the German reception of James Cook’s voyages through to the legacies of 19th- and 20th-century settler colonialism foreground the highly ambiguous roles played by explorers, missionaries, intellectuals and other individuals, as well as by objects and things that travelled between worlds – ancestral human remains, rare animal skins, songs, and even military tanks. The chapters foreground the complex relationship between science, religion, art and exploitation, displacement and annihilation.
Remembering German-Australian Colonial Entanglements emphatically promotes a critical and nuanced understanding of the complex entanglement of German colonial actors and activities within Australian colonial institutions and different imperial ideologies. Case studies ranging from the German reception of James Cook’s voyages through to the legacies of 19th- and 20th-century settler colonialism foreground the highly ambiguous roles played by explorers, missionaries, intellectuals and other individuals, as well as by objects and things that travelled between worlds – ancestral human remains, rare animal skins, songs, and even military tanks. The chapters foreground the complex relationship between science, religion, art and exploitation, displacement and annihilation.
Bridehood revisited
(2008)
Postcoloniale Literatur bezeichnet die nationalen anglophonen Literaturen in den Amerikas, Asien, Afrika und Ozeanien (zeitweise auch New English Literatures genannt). Eine Darstellung nach Regionen ist wegen der migrantischen Bewegungen der Autor/innen allerdings nicht zu leisten. Daher behandelt der Band die zentralen Themen der postkolonialen Debatte, die jeweils Autor/innen aus verschiedenen Regionen betreffen.
Recollecting bones
(2018)
This article critically engages with the different politics of memory involved in debates over the restitution of Indigenous Australian ancestral remains stolen by colonial actors in the nineteenth and early twentieth centuries and brought to Berlin in the name of science. The debates crystallise how deeply divided German scientific discourses still are over the question of whether the historical and moral obligations of colonial injustice should be accepted or whether researchers should continue to profess scientific disinterest'. The debates also reveal an almost unanimous disavowal of Indigenous Australian knowledges and mnemonic conceptions across all camps. The bitter ironies of this disavowal become evident when Indigenous Australian quests for the remains of their ancestral dead lost in the limbo of German scientific collections are juxtaposed with white Australian (fictional) quests for the remains of Ludwig Leichhardt, lost in the Australian interior.
V.S. Reid
(2004)
Wilson Harris
(2004)
Think local sell global
(2010)
Filming illegals
(2013)
Recollecting Bones
(2016)
In the same “guarded, roundabout and reticent way” which Lindsay Barrett invokes for Australian conversations about imperial injustice, Germans, too, must begin to more systematically explore, in Paul Gilroy’s words, “the connections and the differences between anti-semitism and anti-black and other racisms and asses[s] the issues that arise when it can no longer be denied that they interacted over a long time in what might be seen as Fascism’s intellectual, ethical and scientific pre-history” (Gilroy 1996: 26). In the meantime, we need to care for the dead. We need to return them, first, from the status of scientific objects to the status of ancestral human beings, and then progressively, and proactively, as close as possible to the care of those communities from whom they were stolen.
Sound matters
(2016)
This essay proposes a reorientation in postcolonial studies that takes account of the transcultural realities of the viral twenty-first century. This reorientation entails close attention to actual performances, their specific medial embeddedness, and their entanglement in concrete formal or informal material conditions. It suggests that rather than a focus on print and writing favoured by theories in the wake of the linguistic turn, performed lyrics and sounds may be better suited to guide the conceptual work. Accordingly, the essay chooses a classic of early twentieth-century digital music – M.I.A.’s 2003/2005 single “Galang” – as its guiding example. It ultimately leads up to a reflection on what Ravi Sundaram coined as “pirate modernity,” which challenges us to rethink notions of artistic authorship and authority, hegemony and subversion, culture and theory in the postcolonial world of today.
Reflections of Lusáni Cissé
(2016)
Postcolonial Piracy
(2016)
Media piracy is a contested term in the academic as much as the public debate. It is used by the corporate industries as a synonym for the theft of protected media content with disastrous economic consequences. It is celebrated by technophile elites as an expression of freedom that ensures creativity as much as free market competition. Marxist critics and activists promote flapiracy as a subversive practice that undermines the capitalist world system and its structural injustices. Artists and entrepreneurs across the globe curse it as a threat to their existence, while many use pirate infrastructures and networks fundamentally for the production and dissemination of their art. For large sections of the population across the global South, piracy is simply the only means of accessing the medial flows of a progressively globalising planet.