• Treffer 5 von 8
Zurück zur Trefferliste

Comprehension of wh-questions in Turkish-German bilinguals with aphasia

  • The aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investigated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other conditions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with theThe aim of our study was to examine the extent to which linguistic approaches to sentence comprehension deficits in aphasia can account for differential impairment patterns in the comprehension of wh-questions in bilingual persons with aphasia (PWA). We investigated the comprehension of subject and object wh-questions in both Turkish, a wh-in-situ language, and German, a wh-fronting language, in two bilingual PWA using a sentence-to-picture matching task. Both PWA showed differential impairment patterns in their two languages. SK, an early bilingual PWA, had particular difficulty comprehending subject which-questions in Turkish but performed normal across all conditions in German. CT, a late bilingual PWA, performed more poorly for object which-questions in German than in all other conditions, whilst in Turkish his accuracy was at chance level across all conditions. We conclude that the observed patterns of selective cross-linguistic impairments cannot solely be attributed either to difficulty with wh-movement or to problems with the integration of discourse-level information. Instead our results suggest that differences between our PWA’s individual bilingualism profiles (e.g. onset of bilingualism, premorbid language dominance) considerably affected the nature and extent of their impairments.zeige mehrzeige weniger

Metadaten exportieren

Weitere Dienste

Suche bei Google Scholar Statistik - Anzahl der Zugriffe auf das Dokument
Metadaten
Verfasserangaben:Seckin ArslanORCiD, Claudia FelserORCiDGND
DOI:https://doi.org/10.1080/02699206.2017.1416493
ISSN:0269-9206
ISSN:1464-5076
Pubmed ID:https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/29271669
Titel des übergeordneten Werks (Englisch):Clinical linguistics & phonetics
Untertitel (Englisch):a dual-case study
Verlag:Taylor & Francis Group
Verlagsort:Philadelphia
Publikationstyp:Wissenschaftlicher Artikel
Sprache:Englisch
Datum der Erstveröffentlichung:11.12.2017
Erscheinungsjahr:2017
Datum der Freischaltung:28.03.2022
Freies Schlagwort / Tag:Bilingual aphasia; Turkish-German bilingualism; wh-in-situ; wh-movement; wh-questions
Band:32
Ausgabe:7
Seitenanzahl:21
Erste Seite:640
Letzte Seite:660
Fördernde Institution:Alexander-von-Humboldt professorship Alexander von Humboldt Foundation
Organisationseinheiten:Humanwissenschaftliche Fakultät / Strukturbereich Kognitionswissenschaften / Department Psychologie
DDC-Klassifikation:4 Sprache / 40 Sprache / 400 Sprache
Peer Review:Referiert
Publikationsweg:Open Access / Bronze Open-Access
Lizenz (Deutsch):License LogoCC-BY-NC-ND - Namensnennung, nicht kommerziell, keine Bearbeitungen 4.0 International
Verstanden ✔
Diese Webseite verwendet technisch erforderliche Session-Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie diesem zu. Unsere Datenschutzerklärung finden Sie hier.