Así que als Diskursmarker

  • The present paper discusses Spanish así que (‘so that’) as a discourse marker by means of data that are retrieved from the Corpus del Español. The synchronic study has both a quantitative and a qualitative side. From a quantitative perspective the use of así que as a discourse marker is compared with its use as a conjunction. It is shown that así que as a conjunction is far more frequent. The qualitative analysis focuses on the different procedural meanings of así que: it can be used to introduce a summary, a consequence or an inference, and, on behalf of the interlocutor, even a question. The study furthermore reveals that así que as a discourse marker can well be analysed in terms of adfunctionalization / capitalization, i.e. when an already existing means of expression becomes exploited for wider purposes. In this context, the notions of grammaticalization, lexicalization and pragmaticalization are also briefly discussed.

Download full text files

Export metadata

  • Export Bibtex
  • Export RIS
  • Export XML
Metadaten
Author:Anja Hennemann, Claudia Schlaak
URN:urn:nbn:de:kobv:517-opus4-75412
Subtitle (German):Ein Fall von Adfunktionalisierung
Document Type:Article
Language:German
Year of Completion:2015
Publishing Institution:Universität Potsdam
Release Date:2015/05/05
Tag:Adfunktionalisierung; Diskursmarker; Konjunktion
así que
Pagenumber:17
Organizational units:Philosophische Fakultät
Philosophische Fakultät / Institut für Romanistik
Dewey Decimal Classification:4 Sprache / 41 Linguistik / 410 Linguistik
Licence (German):License LogoCreative Commons - Namensnennung, Nicht kommerziell, Keine Bearbeitung 4.0 International