@article{Tristram1993, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Zwiebeln und W{\"o}rter : zum Sprachkontakt {\"u}ber den {\"A}rmelkanal}, isbn = {3-484-42911-9}, year = {1993}, abstract = {realisation in form of a retroflex is not only found in the English south West ('West Country burr'), but also across the English Channel in a well circumscribed area of Tr{\´e}gor in Brittany. Both areas also share other phonetic features such as sonorisation of word initial fricatives, epenthesis, surnames etc. How is this to be explained? Intensive mobility and trade across the sea suggest themselves as a possible answer. Travelling by sea, aided by expert knowledge of the seasonal currents and winds, was much quicker and efficient in former times than travelling across land. In this connection, the phenomenon of the "Johnnys de Roccoff" who traded Breton onions along the English coasts until very recently is pointed ou as a type of contact which may have transported phoneme realisations and lexis across the sea, forming a linguistic area with not much contact with their respective hinterlands in England and Brittany.}, language = {de} } @article{Tristram2000, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Zum Forschungsprojekt "The Celtic englishes" in Potsdam}, year = {2000}, abstract = {This report discusses the objectives of the new Potsdam based research project on the "Celtic Englishes" and provides a survey of the research undertaken so far in this dramatically underresearched area of the investigation of the European colonial varieties of English.}, language = {de} } @article{Tristram2008, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Wie alt ist das sog. 'h-dropping' im Englischen?}, isbn = {978-3- 8233-6362-0}, year = {2008}, language = {de} } @article{Tristram1995, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Verschriftung und Verschriftlichung : Aspekte des Medienwandels in verschiedenen Kulturen und Epochen}, year = {1995}, language = {de} } @article{Tristram1999, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {The celtic englishes : zwei grammatische Beispiele zum Problem des Sprachkontaktes zwischen dem Englischen und den keltischen Sprachen}, year = {1999}, language = {de} } @article{Tristram2001, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Sprache und Identit{\"a}t in Minorit{\"a}tensprachen, zwei Fallbeispiele: Irisch und Bretonisch}, isbn = {3-89323-134- X}, year = {2001}, abstract = {Breton and Irish, two Celtic and strongly endangered European minority languages, enjoy (or suffer) different fates of official recognition. While France does not officially recognise Breton as an independent language and has no even signed the European Charter of Minority Languages as most other EU countries did, Irish is by its constitution the first national language of the Republic of Ireland and therefore enjoys a very high official prestige. It is an obligatory subject in the schools and all EU documents need to be translated both into Irish and English. In spite of this difference of status and prestige, both languages have suffered, during the past 50 years, from a dramatic loss of speakers, as the young generation sees no need to preserve a regionalised minority heritage in a world of globalised communication and exchange. While both inherited languages were, traditionally and sociologically speaking, the medium of communication of the rural population, albeit with a long and venerable written tradition reaching back to the middle ages, the language of the future is that of the urban middle classes learnt as a second language (L2) und for all intents and purposes not used as a community language in the home. Middle class Breton and Irish are token languages, serving its users as identity markers in order to set themselves off from the English and French, most of whom only speak English and French and have no additional regional language. The linguistic gap between the inherited rural and the new urban varieties is great, so that older native rural speakers do not understand school Breton and school Irish. It is predictable that only the urban varieties will survive for still quite a while, whereas the rural varietes are unlikely to escape language death due to the ongoing change of living conditions in the rural areas and the absence of localised language engineering.}, language = {de} } @misc{SchultzKrieselKenngottetal.2001, author = {Schultz, Steffen-R. and Kriesel, Peter and Kenngott, Eva-Maria and Franz, Norbert and Wernet, Andreas and Tristram, Hildegard L. C. and Klein, Armin and Meyer, Till and Erler, Livia and {\"U}belacker, Tanja}, title = {Portal = Streitfall: Unterrichtsfach Lebensgestaltung, Ethik, Religionskunde}, number = {11/2001}, organization = {Universit{\"a}t Potsdam, Referat f{\"u}r Presse- und {\"O}ffentlichkeitsarbeit}, issn = {1618-6893}, doi = {10.25932/publishup-43944}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-439444}, pages = {35}, year = {2001}, abstract = {Aus dem Inhalt: - Streitfall: Unterrichtsfach Lebensgestaltung, Ethik, Religionskunde - Hasso-Plattner-Institut eingeweiht - Psychologen entwickeln Intelligenztest f{\"u}r Kinder - Studentisches Kulturzentrum in der Stadt}, language = {de} } @article{Tristram1998, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {M{\"u}ndlichkeit und Schriftlichkeit in der irischen Literatur anhand des "Rinderraubes von Cuilnge"(T{\´a}in B{\´o} Cuailnge)}, year = {1998}, language = {de} } @article{Tristram1996, author = {Tristram, Hildegard L. C.}, title = {Mac Bethad mac Fin mic Laig XVI(I) annis regnavit : Macbeth ; verschriftete Wirklichkeit, gelebte Schriftlichkeit, aufgef{\"u}hrte Wirklichkeit}, year = {1996}, language = {de} } @article{HarthHasslerKostaetal.2008, author = {Harth, Helene and Haßler, Gerda and Kosta, Peter and Kr{\"u}ger, Hans-Peter and Tristram, Hildegard L. C. and Wegener, Heide and Stehl, Thomas}, title = {Laudation zur Verleihung des Doktogrades ehrenhalber an Herrn Prof. em. Dr. phil. Helmut L{\"u}dke}, isbn = {978-3- 8233-6362-0}, year = {2008}, language = {de} }