Filtern
Volltext vorhanden
- ja (49) (entfernen)
Erscheinungsjahr
- 2011 (49) (entfernen)
Dokumenttyp
Sprache
- Deutsch (49) (entfernen)
Schlagworte
- Identität (1)
- Nachwuchswissenschaftler (1)
- Slavonic Literary Studies (1)
- Slawistische Literaturwissenschaft (1)
- Texturen (1)
- Theorie (1)
- identity (1)
- textures (1)
- theory (1)
- up-and-coming young scientist (1)
Institut
- Institut für Slavistik (49) (entfernen)
- Sichtbarer Translator - Jan Assmanns Translationsmodell - Inhaltliche Parallelen zwischen Migration und Translation im erweiterten Übersetzungskonzept - Ein bewohnbarer „dritter Raum“? - Produktives ‚Dazwischen‘ - Migrationsliteratur als Medium kultureller Übersetzung - Poetik der Migration. Die aktuellen literaturwissenschaftlichen ‚Befunde‘ - Nahtstelle: Migration/Translation - Rhetorik - Metaphorik - Denkfiguren - Ambivalente Differenz
Horomedon und Laokoon
(2011)
- Öffentlichkeit und Angst. Affirmationsdrang und Mut - Interpretatorische Vereinnahmung des Textes - Passive Weltlosigkeit und aktive Weltflucht - Heimischwerden in der Nationalliteratur - Pragmatik des Ästhetischen - "Urteilsspruch" - Legitimierung des halbwüchsigen Rauschens als literarischer Sprache: Die Politik der Literatur