The search result changed since you submitted your search request. Documents might be displayed in a different sort order.
  • search hit 9 of 250
Back to Result List

El traductor de textos no literarios en los siglos XVIII y XIX: enciclopedista, innovador y mediador

  • Las traducciones de textos científicos jugaban un papel importante en el desarrollo de las ciencias en España en la segunda mitad del siglo xviii y en la primera del siglo xix. Nos concentraremos en los traductores que contribuyeron a la difusión del saber científico como la publicación de la traducción de la Enciclopedia Metódica a partir de 1788,cuyo objetivo fue promover el desarrollo de España, especialmente en el aspecto económico. Los textos franceses sobre química eran otro objeto muy frecuente de traducción, por ejemplo, la Memoria sobre la necesidad de perfeccionar y reformar la nomenclatura de la química (1787) de Lavoisier. Los traductores buscaban soluciones traductológicas que se adaptasen mejor al genio de la lengua española y se entendían como enciclopedistas, innovadores y mediadores.

Export metadata

Additional Services

Share in Twitter Search Google Scholar Statistics
Metadaten
Author:Gerda HaßlerORCiDGND
Parent Title (Spanish):La figura del traductor a través de los tiempos
Publisher:Facultat de Filología, Traducció i Comunicació, Universidad de Valencia
Place of publication:Valencia
Document Type:Part of a Book
Language:Spanish
Year of first Publication:2017
Year of Completion:2017
Publishing Institution:Universität Potsdam
Release Date:2018/05/24
First Page:185
Last Page:214
Organizational units:Philosophische Fakultät / Institut für Romanistik