TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Literatur aus der Welt des Circus, Literatur aus der Welt der Sinti und Roma, Literatur aus der Welt der Schausteller : Literatur der Welt im Unterricht Y1 - 1997 PB - EFECOT CY - Brüssel ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Zehn Jahre Normalisierung des Katalanischen auf Mallorca : die Umsetzung des Normalisierungsgesetzes Y1 - 1997 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Frequenzuntersuchungen zum Nachweis sprachlicher Interferenzerscheinungen am Beispiel der katalanischen Varietät des Kastilischen N2 - Der Beitrag hat die Frequenzänderung bestimmter Elemente des Kastilischen der katalanischsprachigen Regionen Spaniens als Folge des Sprachkontaktes zum Thema. Interferenz ist nicht unbedingt gleichbedeutend mit Verletzung von Normen, da sie sich häufig lediglich auf die Häufigkeit der Verwendung - Vermeidung, Bevorzugung etc. - bestimmter Elemente auswirkt. Hinweise auf Frequenzunterschiede in der untersuchten Varietäten (Syntax, Morphologie und Lexik) sind zwar in der Literatur zu finden, explizite Frequenzuntersuchungen fehlen jedoch. Die Darstellung der hinsichtlich ihrer Frequenz auffälligen Elemente der untersuchten Varietät sowie eine exemplarische Frequenzuntersuchung der Verbalperiphrasen haber de und tener que an Hand eines Korpus schriftlicher kastilischsprachiger Texte untermauern die Auffassung, daß bei der Untersuchung von Interferenzerscheinungen die Frequenz unbedingt berücksichtigt werden muß da die Frequenz auch Aussagen über die Etablierung regionalsprachlicher Normen zuläßt, ist v. a. die diesbezügliche Analyse oraler Texte des katalanischen Kontaktspanischen ein dringendes Anliegen. Y1 - 1998 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Die deutschen, portugiesischen und lateinischen Namen der Singvögel (Oscines) N2 - Zuordnung der portugiesischen Entsprechungen deutscher Vogelnamen anhand der lateinischen Namen. Beschränkt auf die bedeutendsten, allgemein den Singvögeln zugeordneten Vogelarten. Die Unterordnung der Singvögel (Oscines) aus der Ordnung der Sperlingsvögel kann eingeteilt werden nach Familien, Unterfamilien, Gattungen, Unter-gattungen, Arten und Unterarten. Die Aufgliederung in Gattungen und Arten erfolgt hier nur für die Vögel, die für ein deutsch-portugiesisches Glossar als bedeutsam erachtet werden konnten. Vögel, die weder für den deutschen noch für den portugiesischen Sprachraum von Bedeutung sind, werden nicht berücksichtigt, ebensowenig einige Arten, die zwar für Deutschland, nicht aber für Portugal nachgewiesen sind. Die regionalen Varianten der Azoren oder Madeiras werden als solche gekennzeichnet. Y1 - 1998 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Der Architekt von Brasília : Zum Tod von Lúcio Costa Y1 - 1998 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Die Normalisierung des Katalanischen auf Mallorca : kritische Bilanz Y1 - 1999 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Val d'Aran & Co : Abkommen über Lehrmaterial in okzitanischer Sprache Y1 - 1999 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Das Spanische in Katalonien N2 - Übersicht über die Forschungslage zum Spanischen in Katalonie Y1 - 1999 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Analise funcional de Astérix en galego N2 - As traduccions para as linguas en proceso de normalizacion responden a unhas necesidades diferentes do que as traduccions que se fan, por exemplo, as linguas nacionais. A contribucion pretende unha analise ben polo miudo dunha traduccion galega de Asterix comparandoa co orixinal francés e coa traduccion espanola. En casos como o do galego, que durante moito tempo non contaba cunha norma fixada (ata hoxe, a norma fixada no ano 1982 e reformada en 1993 é discutida e probablemente sera reformada outra vez), a traduccion adquire unha importancia moi especial, pois a literatura en lingua galega, ademais de formar parte da normalizacion da lingua contribue a que a norma sexa reconecida e espallada na poboacion, ainda non moi acostumada a ve-la sua lingua escrita. A traduccion de comics por conseguinte xoga un papel moi importante xa que o seu obxectivo é sobre todo normalizar o uso da lingua galega nas xeracións novas e familiariza-la xuventude coa norma. Unha crítica das traduccións de cómics, por todo iso, ten que estar baseada tanto nunha análise orientada no texto de partida (unha comparación co texto de partida) como nunha análise orientada no texto de chegada, considerando aspectos externos do proceso de traducción e avaliando a eficacia do texto de chegada como ferramenta normalizadora. Y1 - 2000 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Frecuencia de perifrasis verbales como indice de variacion lingüistica N2 - La contribucion pretende aclarar un aspecto hasta ahora no exhaustivamente considerado a la hora de estudiar y evaluar la variacion lingüistica. Se trata de la frecuencia de uso, más dificilmente analizable que otros fenomenos lingüisticos, ya que exige el procesamiento de un corpus lo suficientemente extenso como para extraer las cantidades de datos absolutos necesarias para sacar conclusiones. Y1 - 2000 ER -