TY - JOUR A1 - Ette, Ottmar T1 - Arquipélagos e espaços temporais JF - Fractais do mundo : Caminhos pelas Literaturas do Mondo Y1 - 2023 SN - 978-65-84571-68-6 VL - 2 PB - Class CY - Porto Alegre, RS ER - TY - JOUR A1 - Ette, Ottmar T1 - A expulsão do Éden BT - Migração e escrita depois do paraíso JF - Literatura e autoritarismo N2 - A temática da migração está intimamente vinculada à história humana, desde a narrativa bíblica da expulsão do paraíso. O ser humano não apenas empregou técnicas cada vez mais sofisticadas para a violência, como também transmitiu, através dos séculos, técnicas de conservação e uso de seu saberconviver. Nesse sentido móvel da história, e em consonância com as literaturas do mundo, a partir de suas diversas origens, é possível dizer que existe um “Homo migrans” desde que existe o “Homo sapiens”. Assim, é possível afirmar que as ideias territoriais ou territorializantes com proveniência histórico-espacial permitem, vez ou outra, reconhecer seus esforços para filtrar e isolar a dimensão histórico-móvel e vetorial da história como narrativa, para tentar construir, com a ajuda de ideias estáticas, novos lugares da promessa ou da perda, da abundância ou da queda. KW - Migração KW - Saberconviver KW - Literaturas do mundo Y1 - 2021 U6 - https://doi.org/10.5902/1679849X65745 SN - 1679-849X IS - 25 SP - 5 EP - 42 PB - Universidade Federal de Santa Maria (UFSM) CY - Santa Maria ER - TY - JOUR A1 - Ette, Ottmar T1 - THINKING THE FUTURE: THE POETICS OF MOVEMENT AND TRANSAREA STUDIES JF - Alea : estudos neolatinos N2 - This article tries to rethink the epistemic foundations of contemporary thinking. Beyond Area Studies, TransArea Studies point out mobile conceptions of spaces and places. Beyond spatial history, TransArea Studies emphasize vectorial dynamisms and processes able to develop a poetics of movement. Beyond traditional comparative studies, TransArea Studies focus on border-crossing, on entanglements and multiple logics in order to provide a new prospective conception of literature and culture. KW - TransArea Studies KW - Poetics of Movement KW - Mobility Studies Y1 - 2016 U6 - https://doi.org/10.1590/1517-106X/182-192 SN - 1517-106X SN - 1807-0299 VL - 18 SP - 192 EP - 209 PB - Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras CY - Rio de Janeiro RJ ER - TY - JOUR A1 - Haßler, Gerda T1 - A discussão sobre a origem e o génio da língua portuguesa desde Duarte Nunes de Leão (1606) até a Francisco Evaristo Leoni (1858): integração e transformação de conceitos europeus Y1 - 2010 SN - 978-3-89323- 297-0 ER - TY - JOUR A1 - Ette, Ottmar T1 - De Ilhas, Fronteiras e Vectores : Ensaio sobre o Mundo Insular Fractal do Caribe Y1 - 2005 SN - 972-8263-51-1 ER - TY - JOUR A1 - Haßler, Gerda T1 - Aménagement linguistique et normalisation de la langue portugaise : l'Antidoto da Lingua Portugueza Y1 - 2003 SN - 2-84269-593-3 ER - TY - JOUR A1 - Jann, Werner A1 - Reichard, Christoph T1 - Melhores práticas na modernizaçao do Estado Y1 - 2002 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Contextualizaçao de termos técnicos em textos portugueses do século XVIII Y1 - 2001 SN - 3-89354-130- 6 ER - TY - JOUR A1 - Große, Sybille T1 - Evidencialidade no português brasileiro Y1 - 2000 ER - TY - JOUR A1 - Sinner, Carsten T1 - Analise funcional de Astérix en galego N2 - As traduccions para as linguas en proceso de normalizacion responden a unhas necesidades diferentes do que as traduccions que se fan, por exemplo, as linguas nacionais. A contribucion pretende unha analise ben polo miudo dunha traduccion galega de Asterix comparandoa co orixinal francés e coa traduccion espanola. En casos como o do galego, que durante moito tempo non contaba cunha norma fixada (ata hoxe, a norma fixada no ano 1982 e reformada en 1993 é discutida e probablemente sera reformada outra vez), a traduccion adquire unha importancia moi especial, pois a literatura en lingua galega, ademais de formar parte da normalizacion da lingua contribue a que a norma sexa reconecida e espallada na poboacion, ainda non moi acostumada a ve-la sua lingua escrita. A traduccion de comics por conseguinte xoga un papel moi importante xa que o seu obxectivo é sobre todo normalizar o uso da lingua galega nas xeracións novas e familiariza-la xuventude coa norma. Unha crítica das traduccións de cómics, por todo iso, ten que estar baseada tanto nunha análise orientada no texto de partida (unha comparación co texto de partida) como nunha análise orientada no texto de chegada, considerando aspectos externos do proceso de traducción e avaliando a eficacia do texto de chegada como ferramenta normalizadora. Y1 - 2000 ER - TY - JOUR A1 - Große, Sybille T1 - Substandard, literatura e ficçao : algumas reflexoes metodológicas Y1 - 1998 ER - TY - JOUR A1 - Gatzhammer, Stefan T1 - Antijesuitismo europeu : relacoes político-diplomáticas e culturais entre a Baviera e Portugal (1750-1780) Y1 - 1993 ER -