TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda T1 - El traductor de textos no literarios en los siglos XVIII y XIX: enciclopedista, innovador y mediador T2 - La figura del traductor a través de los tiempos N2 - Las traducciones de textos científicos jugaban un papel importante en el desarrollo de las ciencias en España en la segunda mitad del siglo xviii y en la primera del siglo xix. Nos concentraremos en los traductores que contribuyeron a la difusión del saber científico como la publicación de la traducción de la Enciclopedia Metódica a partir de 1788,cuyo objetivo fue promover el desarrollo de España, especialmente en el aspecto económico. Los textos franceses sobre química eran otro objeto muy frecuente de traducción, por ejemplo, la Memoria sobre la necesidad de perfeccionar y reformar la nomenclatura de la química (1787) de Lavoisier. Los traductores buscaban soluciones traductológicas que se adaptasen mejor al genio de la lengua española y se entendían como enciclopedistas, innovadores y mediadores. Y1 - 2017 SP - 185 EP - 214 PB - Facultat de Filología, Traducció i Comunicació, Universidad de Valencia CY - Valencia ER - TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda T1 - La explicacion ideologica del uso del preterito perfecto compuesto y la realidad lingüística T2 - Aspectos actuales del hispanismo mundial Literatura — Cultura — Lengua ; Vol. 1 Y1 - 2018 SN - 978-3-11-044861-0 SP - 522 EP - 535 PB - De Gruyter CY - Berlin, Boston ER - TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda ED - Elizondo, Maria Teresa Echenique ED - Schrott, Angela ED - Pla Colomer, Francisco T1 - Fraseologismos con información temporal: entre la normalización, fijación y variación T2 - Como se hacen las unidades fraseológicas: continuidad y renovación en la diacronía del espacio castellano Y1 - 2018 SN - 978-3-631-76144-1 SP - 245 EP - 260 PB - Lang CY - Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Warszawa, Wien ER - TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda T1 - El tratamiento del orden de las palabras en el pensamiento lingüístico de los siglos XVIII y XIX en España T2 - Historiografía de la reflexión sintáctica: metaanálisis y estudios en torno al español N2 - El orden de las palabras era un tema muy discutido en los siglos XVII y XVIII en toda Europa. En el siglo XVIII se multiplicaron las objeciones contra la teoría del orden natural, aducidas por gramáticos, filósofos y literatos, y apoyadas por deliberaciones sobre la interdependencia entre el lenguaje y el pensamiento y reflexiones estéticas. En esta contribución se describirán las tendencias generales de la discusión europea antes de pasar a su recepción y su desarrollo en España. En esta versión abreviada nos limitaremos al ejemplo de un manuscrito de Luis Marcelino Pereira (1754-1811) para exponer su argumentación sobre el orden de las palabras, pero en la versión más desarrollada nos ocuparemos del tratamiento del orden de las palabras en varias gramáticas castellanas hasta Andrés Bello (1781-1865). Pereira indica en su manuscrito [1798-1799] que el orden fijo del inglés y del francés dependería del uso obligatorio del pronombre sujeto en estas lenguas. En español se puede omitir este pronombre, es posible invertir el orden de las palabras, teniendo en cuenta la intencionalidad del hablante. Tales ideas se destacan desde la perspectiva actual, pero hay que contextualizarlas y explicar su aparición en su tiempo. Y1 - 2019 SN - 978-3-86288-961-7 VL - 2019 SP - 225 EP - 242 PB - LINCOM CY - München ER - TY - JOUR A1 - Haßler, Gerda ED - Calero Vaquerao, María Luisa T1 - Pasigrafía y antipasigrafía a finales del siglo XVIII y a principios del siglo XIX N2 - In 1797 a rather short work appeared in Paris in two volumes, under the title Pasigraphie in both its French and German versions. The author, Joseph de Maimieux (1753–1820), is said to have coined the term pasigraphie. With the invention of pasigraphy, Maimieux pursued the goal of creating a conceptually based writing system that could be applied to all languages. In this way, a text written in this script could be read in all languages. The pasigraphic system is based on an a priori system of conceptual classification to which written characters are assigned. It is therefore initially an exclusively written language, on which Maimieux two years later also built a spoken language with the Pasilalie. The first arguments against the endeavour represented by the Pasigraphie were brought forward by Maimieux' immediate contemporaries, the ideologues. These objections were re-affirmed in particular by Johann Severin Vater. The decisive difference between Maimieux and his critics lies in the determination of the role of signs in the formation of concepts. While for Maimieux the signs only name the finished concepts, his critics argued that signs have a function in the constitution of the concepts. A universal language is therefore ultimately not possible, since there are no universal concepts and the individual languages lead to different conceptual structures. N2 - En 1797 se publicó en París una obra poco extensa en dos volúmenes bajo el título de Pasigraphie en las versiones francesa y alemana. Se dice que el término pasigrafía fue creado por el autor Joseph de Maimieux (1753-1820). Con la invención de la pasigrafía, Maimieux tuvo como objetivo crear una escritura conceptual que pudiera aplicarse a todos los idiomas. De esta manera, un texto escrito en esta escritura podría ser leído en todos los idiomas. El sistema pasigráfico se basa en un sistema de clasificación conceptual a priori al que se le asignan caracteres escritos. Se trata, pues, inicialmente de una lengua exclusivamente escrita sobre la que Maimieux dos años más tarde construyó también una lengua hablada o Pasilalía. Ya desde el círculo de los ideólogos se presentaron argumentos serios contra el intento de la Pasigrafía que fue afirmado particularmente por Johann Severin Vater. La diferencia decisiva entre Maimieux y sus críticos radica en la determinación de la función de los signos en la formación de conceptos. Mientras que para Maimieux los signos solo nombran los conceptos preestablecidos, para sus críticos los signos tienen una función en la constitución de los conceptos. Por lo tanto, un lenguaje universal no es posible en última instancia, ya que no hay conceptos universales y los lenguajes individuales conducen a estructuras conceptuales diferentes. KW - universal writing system, concept, sign, nomenclature KW - sistema de escritura universal, concepto, signo, nomenclatura. Y1 - 2020 UR - https://infoling.org/elies/41 SN - 1139-8736 VL - 41 SP - 169 EP - 192 PB - Infoling CY - Barcelona ER - TY - GEN A1 - Haßler, Gerda T1 - La integración del concepto de «aspectualidad» en gramáticas españolas T2 - Reunión del Grupo Gramática descriptiva e historiografía de la gramática española (GramHisGram) (Salamanca, 21.-22. Februar 2020) Y1 - 2020 PB - Universidad de Salamanca CY - Salamanca ER - TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda T1 - L’expression adverbiale de l’aspectualité et son interaction avec des formes verbales T2 - Actes du XXIXe Congrès international de linguistique et de philologie romanes (Copenhague, 1-6 juillet 2019) Y1 - 2021 SN - 978-2-37276-053-9 SP - 431 EP - 442 PB - Éditions de Linguistique et de philologie (ELiPhi) CY - Strasbourg ER - TY - CHAP A1 - Haßler, Gerda T1 - La conciencia lingüística y la realidad de la lengua española en el cambio del siglo XVIII al XIX T2 - Mundos del hispanismo – una cartografía para el siglo XXI: AIH Jerusalén 2019 Y1 - 2022 SN - 978-84-9192-282-7 SN - 978-3-96869-300-2 SN - 978-3-96869-299-9 U6 - https://doi.org/https://doi.org/10.31819/9783968693002_062 SP - 117 EP - 132 PB - Vervuert CY - Frankfurt am Main ER -