@article{Peitsch2003, author = {Peitsch, Helmut}, title = {Im Schein der brennenden Kultur wird auch der Nachtblinde der Politik zu sehen beginnen}, isbn = {3-932502-35-3}, year = {2003}, language = {de} } @misc{Peitsch2003, author = {Peitsch, Helmut}, title = {Lezzi, E., Zerst{\"o}rte Kindheit : literarische Autobiographien zur Shoah; K{\"o}ln, B{\"o}hlaus, 2001}, year = {2003}, language = {de} } @article{Selting2003, author = {Selting, Margret}, title = {Falling curves (Fallbogen) in the vernacular of Dresden (Intonation contours in German)}, issn = {0340-9341}, year = {2003}, abstract = {This article describes a salient intonation contour of the Dresden urban vernacular which Gericke (1963) called 'Fallbogen' (falling curve). The contour is described both structurally and functionally. The structural analysis describes the phonetic trajectory of the contour and the phonological structure and alignment of the contour with the syllables of the utterance. In the functional analysis, the use of the contour is investigated in its conversational context. The 'Fallbogen' is reconstructed as a contour which is deployed in order to signal and constitute emphasis and heightened emotive involvement in talk-in-interaction; this analysis is validated with recourse to recipients' responses in the utterances following the use of the 'Fallbogen' contour}, language = {en} } @article{Hoffmann2003, author = {Hoffmann, Michael}, title = {Concerning satirical journalism and its version of the media text type "portrayal"}, issn = {0340-9341}, year = {2003}, abstract = {So far, text linguistics has not shown any particular interest in the topic of satire, which appears to be narrowly defined in the media text type "satirical commentary" and to need little clarification. This view overlooks the fact that a satirical press, making use of almost all available journalistic text types, has existed for a long time. The aspects of the analysis discussed in this article provide a justification for why research on satire should be undertaken not only in literary studies, but also in text linguistics}, language = {en} } @article{Krause2003, author = {Krause, Wolf-Dieter}, title = {From text to text : Basic textual-linguistical principles of language-teaching (DAF)}, issn = {0340-9341}, year = {2003}, abstract = {The text is one, if not the fundamental aspect of linguistic communication and should therefore also play a central role foreign language learning in educational establishments. In this article the author argues for an open concept of text, which includes as many products of linguistic communicative activity as possible. Language teaching is interpreted from a linguistic point of view as an intertextual phenomenon, which appears in various forms. Thus the teaching process as a whole can be described as a discourse between a number of participants. The teaching and learning process in the narrow sense moves between the poles of linguistic input, which is received by the learners, and linguistic output, the texts produced by the learners. The article discusses text-linguistic questions associated with the demonstration, model, initialising, information and control functions of the text input. The output of the learner is described in its specific qualities as a foreign-language text}, language = {en} } @article{Selting2003, author = {Selting, Margret}, title = {A salient regionalized intonation contour in the Dresden vernacular (regionalized intonation in German)}, issn = {0301-3294}, year = {2003}, abstract = {After reviewing the research on Saxon regionalized intonation and giving an overview of our research project on regionalized intonation in German, a particular salient regionalized intonation contour from the Dresden vernacular is described in detail. In addition to a more widespread contour that is also used in the Berlin vernacular, albeit in different contexts, the so-called 'upward staircase contour' which is formed by a lower plateau, a rise and a higher plateau, the Dresden vernacular also uses very salient regionalized variants of such staircase contours: These variants entail upward staircases with, metaphorically speaking, two steps; i.e. after the lower plateau and the rise up to a higher plateau, the pitch rises up again in order to form a third plateau. Depending upon the alignment of the second rise and the third plateau, with only the final unaccented syllable of the intonation phrase or with the nuclear accented syllable and the following tail, the contour needs to be distinguished, yielding either an 'upward staircase with an additional final rise plateau' or a 'double upward staircase'. These two contours are shown to be used in different conversational contexts and in different functions in the Dresden vernacular. - Data for this study come from natural speech by speakers of the Dresden vernacular. The phonetic and phonological analysis of the contour is based on auditive, acoustic-phonetic and phonological methodology; the functional analysis of the utterances with the salient contours relies on the techniques of conversation analysis}, language = {en} } @phdthesis{Pirojkov2002, author = {Pirojkov, Alexandre}, title = {Russizismen im Deutschen der Gegenwart : Bestand, Zustand und Entwicklungstendenzen}, publisher = {Weißensee-Verl.}, address = {Berlin}, isbn = {3-934479-69-3}, pages = {231 S.}, year = {2002}, language = {de} } @article{OPUS4-16771, title = {Bl{\"u}hende Landschaften : Romantik in Brandenburg ; ein Lesebuch}, editor = {Kabus, Petra and Keller, Andreas and Kiesant, Knut}, publisher = {be.bra-Verl.}, address = {Berlin-Brandenburg}, isbn = {3-930863-85-5}, pages = {256 S. : Ill.}, year = {2002}, language = {de} } @article{Kiesant2002, author = {Kiesant, Knut}, title = {Romantische Hofhaltung : der "K{\"o}nig der Romantik" Ludwig Tieck}, year = {2002}, language = {de} } @book{OPUS4-16843, title = {Preussische Kr{\"o}nungsgeschichte : Orginale und Interpretationen}, editor = {Kiesant, Knut}, publisher = {ArDiCon GmbH}, address = {Potsdam}, isbn = {3-9807209-1-8}, pages = {1 CD-ROM : 12 cm}, year = {2002}, language = {de} }