@article{Fiedler2011, author = {Fiedler, Ines}, title = {QUIS data from Yom, Aja, Anii and Foodo}, series = {Interdisciplinary studies on information structure : ISIS ; working papers of the SFB 632}, journal = {Interdisciplinary studies on information structure : ISIS ; working papers of the SFB 632}, number = {16}, issn = {1614-4708}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-51420}, pages = {49 -- 96}, year = {2011}, abstract = {This is the second part of the presentation of data elicited by means of QUIS within the project on information structure in Gur and Kwa languages. Whereas the first part (Anne Schwarz) introduces the project and the rationals behind the development of the focus translation task, this part provides some comparative remarks gained from the data presented in both parts.}, language = {en} } @article{Schwarz2011, author = {Schwarz, Anne}, title = {QUIS data from Buli, Kɔnni and Baatɔnum with notes on the comparative approach}, series = {Interdisciplinary studies on information structure : ISIS ; working papers of the SFB 632}, journal = {Interdisciplinary studies on information structure : ISIS ; working papers of the SFB 632}, number = {16}, issn = {1614-4708}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-51415}, pages = {1 -- 48}, year = {2011}, abstract = {Contents: 1. Introduction 2. Selection of QUIS Data for Comparative Goals 2.1 Fairy Tale (Topic and Focus in Coherent Discourse) 2.2 Focus Translation Extract 3. On the Presentation and Comparison of the Data 4. Buli 4.1 Tomatoes Fairy Tale in Buli 4.2 Focus Translation Extract in Buli 5. Kɔnni 5.1 Tomatoes Fairy Tale in Kɔnni 5.2 Focus Translation Extract 6. Baatɔnum 6.1 Tomatoes Fairy Tale in Baatɔnum 6.2 Focus Translation Extract in Baatɔnum}, language = {en} }