@article{Coors2019, author = {Coors, Maria}, title = {Tewje in Deutschland}, series = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, journal = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, number = {25}, publisher = {Universit{\"a}tsverlag Potsdam}, address = {Potsdam}, isbn = {978-3-86956-468-5}, issn = {1614-6492}, doi = {10.25932/publishup-47121}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-471211}, pages = {57 -- 72}, year = {2019}, abstract = {Drawing on the example of Sholem Aleichem's Tevye the Dairyman, this article covers the history of Yiddish translation and publication in Germany in the 20th century.Following the paradigm of translation as a cultural practice, I demonstrate how the translation reflects aspects of Jewish-German cultural history, focussing on a mainly inner-Jewish identity discourse before the Shoah and a remembrance context after it. Whereas decisive differences and changes characterize 20th-century history in diachronic as well as synchronic respect, the article reflects also on continuities and parallels.}, language = {de} } @article{Drori2019, author = {Drori, Danielle}, title = {A Translator against Translation}, series = {PaRDeS : Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, volume = {2019}, journal = {PaRDeS : Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, number = {25}, publisher = {Universit{\"a}tsverlag Potsdam}, address = {Potsdam}, isbn = {978-3-86956-468-5}, issn = {1614-6492}, doi = {10.25932/publishup-44591}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-445912}, pages = {43 -- 56}, year = {2019}, abstract = {This article explores an instructive case of translation critique against the background of the rise of Zionism in Europe at the turn of the previous century. It seeks to answer the question: Why did David Frishman, one of the most prolific Hebrew writers and translators of the late 1890s and early 1900s, criticize Vladimir Jabotinsky's Russian translation of Hayim Nahman Bialik's Hebrew poems? Both Bialik and Jabotinsky were major figures in the field of Hebrew culture and Zionist politics in the early 1900s, while Frishman generally shunned partisan activism and consistently presented himself as devoted solely to literature. Frishman perceived literature, nevertheless, as a political arena, viewing translation, in particular, as a locus of ideological debate. Writing from the viewpoint of a political minority at a time in which the Hebrew translation industry in Europe gained momentum, Frishman deemed translation a tool for cementing cultural hierarchies. He anticipated later analyses of the act and products of translation as reflective of intercultural tensions. The article suggests, more specifically, that it was Frishman's view of the Hebrew Bible that informed his "avant-garde" stance on translation.}, language = {en} } @article{Faierstein2019, author = {Faierstein, Morris M.}, title = {The Melits Yosher and the Audience for Early Modern Yiddish Literature}, series = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, volume = {2019}, journal = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, number = {25}, publisher = {Universit{\"a}tsverlag Potsdam}, address = {Potsdam}, isbn = {978-3-86956-468-5}, issn = {1614-6492}, doi = {10.25932/publishup-44590}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-445900}, pages = {23 -- 42}, year = {2019}, abstract = {Rabbi Jacob ben Isaac of Yanova (d. 1623) is best known as the author of the Ze'enah U-Re'enah; the Melits Yosher ("Intercessor before God") is one of his lesser known works. It was first published in Lublin in 1622 and reprinted once in Amsterdam in 1688. Like the Ze'enah U-Re'enah, it was a Torah commentary, but composed for men who had some yeshivah education, but who could not continue their studies. The commentary on the Song of Songs by Isaac Sulkes is another Yiddish work that addresses the same audience as the Melits Yosher. The purpose of this article is to bring to scholarly attention an audience that has not been noticed or studied in the previous scholarship on early modern Yiddish literature.}, language = {en} } @article{KrahThulin2019, author = {Krah, Markus and Thulin, Mirjam}, title = {Benjamin, Rosenzweig, and the Babel Fish}, series = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien e. V. = Journal of the German Association for Jewish Studies}, volume = {2019}, journal = {PaRDeS: Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien e. V. = Journal of the German Association for Jewish Studies}, number = {25}, publisher = {Universit{\"a}tsverlag Potsdam}, address = {Potsdam}, isbn = {978-3-86956-468-5}, issn = {1614-6492}, doi = {10.25932/publishup-44589}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-445899}, pages = {11 -- 20}, year = {2019}, language = {en} } @phdthesis{Merkur2019, author = {Merkur, Lianne}, title = {Pillars of Salt}, series = {Jewish Identities in a Changing World ; 32}, journal = {Jewish Identities in a Changing World ; 32}, publisher = {Brill}, address = {Boston}, isbn = {978-90-04-42023-6}, school = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {329}, year = {2019}, abstract = {In Pillars of Salt, Lianne Merkur offers an account of early 21st century immigration as experienced by Israelis in Berlin and Toronto, who simultaneously explore a sense of belonging balanced between new home and homeland, examined through self-expression exercises.}, language = {en} } @misc{KrahThulinFaiersteinetal.2019, author = {Krah, Markus and Thulin, Mirjam and Faierstein, Morris M. and Drori, Danielle and Coors, Maria and Schramm, Netta and Driver, Cory and Holzman, Gitit and Zuckermann, Ghil'ad and Fishbane, Eitan P. and Gruenbaum, Caroline and Schirrmeister, Sebastian and Ferrari, Francesco and Stemberger, G{\"u}nter and Schm{\"o}lz-H{\"a}berlein, Michaela and M{\"u}ller, Judith and Schulz, Michael Karl and Meyer, Thomas and Artwińska, Anna and Walter, Simon}, title = {PaRDeS : Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien = Transformative Translations in Jewish History and Culture}, number = {25}, editor = {Krah, Markus and Thulin, Mirjam and Pick, Bianca}, publisher = {Universit{\"a}tsverlag Potsdam}, address = {Potsdam}, isbn = {978-3-86956-468-5}, issn = {1614-6492}, doi = {10.25932/publishup-43262}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-432621}, pages = {198}, year = {2019}, abstract = {PaRDeS, die Zeitschrift der Vereinigung f{\"u}r J{\"u}dische Studien e. V., erforscht die fruchtbare kulturelle Vielfalt des Judentums sowie ihre Ber{\"u}hrungspunkte zur nichtj{\"u}dischen Umwelt in unterschiedlichen Bereichen. Daneben dient die Zeitschrift als Forum zur Positionierung der F{\"a}cher J{\"u}dische Studien und ­Judaistik innerhalb des wissenschaftlichen Diskurses sowie zur Diskussion ihrer historischen und gesellschaftlichen Verantwortung.}, language = {en} }