@article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {T{\´e}rminos de gram{\´a}tica en la traducci{\´o}n de la Enciclopedia Met{\´o}dica}, isbn = {978-3-936609-52-3}, year = {2008}, abstract = {La Enciclopedia Met{\´o}dica francesa (1782-1832) que se debe a la iniciativa del editor Panckoucke fue una de las grandes obras que contribuyeron a la difusi{\´o}n del saber moderno en Espa{\~n}a. No se olvidan aqu{\´i} las cr{\´i}ticas que fueron adresadas a esta obra y a sus protagonistas que daron un sentido muy pejorativo a las palabras enciclopedismo y enciclopedistas. Pero el contenido de la Enciclopedia Met{\´o}dica era diferente de la Grande Enciclopedia francesa, publicada por Diderot y d'Alembert. Se recoja lo mejor de la diderotiana, corregida, actualizada, organizada por materias, ampliada con nuevos art{\´i}culos y suavizada en su heterodoxia (Checa Beltr{\´a}n 1999: 177, cf. tambi{\´e}n Donato 1992, Jal{\´o}n 1997). Se hab{\´i}a cortado la inquietud intelectual de la Enciclopedia que se puede considear revolucionaria, quedando una obra que reune todos los conocimientos sobre muchas {\´a}reas del saber. Panckoucke hab{\´i}a conseguido en Espa{\~n}a un n{\´u}mero respetable de suscritores, y el editor espa{\~n}ol Sancha decidi{\´o} hacerle competencia publicando una traducci{\´o}n de la obra. Este proyecto editorial respond{\´i}a perfectamente a las exigencias de los lectores. Es por esta raz{\´o}n, meramente econ{\´o}mica y para facilitar el acceso a ella que emprendieron una traducci{\´o}n en Espa{\~n}a, pero no del diccionario enciclop{\´e}dico en su orden alfab{\´e}tico sino de la Enciclopedia Met{\´o}dica, ordenada seg{\´u}n disciplinas y campos de los conocimientos. Mientras que en algunos de ellos (por ejemplo el Arte Militar y la Geograf{\´i}a Moderna) la traducci{\´o}n result{\´o} ser un gran {\´e}xito, los esfuerzos fueron menos provechosos en sectores no ligados a la econom{\´i}a. El escolapio Luis M{\´i}nguez de San Fernando (1745-1808) del Orden de Escuelas P{\´i}as empez{\´o} la traducci{\´o}n de la Enciclopedia Met{\´o}dica. Diccionario de Gram{\´a}tica y literatura, pero su muerte puso fin a esta empresa que no hab{\´i}a llegado al fin de la letra A. Parece poco importante el estudio de un diccionario que termina con la palabra Andromaca, pero el primer tomo, aparecido en 1788, ya cuenta con 622 p{\´a}ginas y un pr{\´o}logo que explica los principios del autor. Pretende ser lo m{\´a}s exhaustivo posible, tanto en el {\´a}mbito de la gram{\´a}tica, que abarcar{\´a} "la gram{\´a}tica general y particular de las lenguas" (1788: VI) como en la literatura, donde se tratar{\´a} de po{\´e}tica, ret{\´o}rica, cr{\´i}tica literaria, historia de la poes{\´i}a y de la elocuencia. La versi{\´o}n castellana duplica en p{\´a}ginas a la francesa debido a la inclusi{\´o}n de un gran n{\´u}mero de art{\´i}culos nuevos, dedicados mayormente a autores y obras cl{\´a}sicas, a palabras sin{\´o}nimas y debido a la "adiciones propias de nuestra literatura". Esas adiciones pertenecen a obras de te{\´o}ricos espa{\~n}oles o son del propio traductor, complementan o corrigen la doctrina del texto franc{\´e}s (cf. Checa Beltr{\´a}n 1999). Es una traducci{\´o}n que se esfuerza a integrar elementos de la discusi{\´o}n lingue{\´i}stica espa{\~n}ola en el texto de la traducci{\´o}n, a{\~n}adiendo aumentos y discutiendo de una manera metadescriptiva la terminolog{\´i}a utilizada.}, language = {es} } @article{Hassler2012, author = {Haßler, Gerda}, title = {Textos gramaticales de referencia en la Europ del siglo XVIII}, isbn = {978-84-92909}, year = {2012}, language = {es} } @phdthesis{HasslerVolkmann2011, author = {Haßler, Gerda and Volkmann, Gesina}, title = {Temporalidad y deixis m{\´u}ltiple en textos narrativos}, isbn = {978-3-631-62057-1}, year = {2011}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Temas, remas, focos y t{\´o}picos en la oralidad fingida y en su traducci{\´o}n}, isbn = {978-3-8652-7417-5}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Temas, remas, focos y t{\´o}picos en la oralidad fingida y en su traducci{\´o}n}, isbn = {978-84-8489-397-4}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Recursos evidenciales en las lenguas romances : un estudio funcional y comparativo}, isbn = {978-3-936609-31-8}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2015, author = {Haßler, Gerda}, title = {Ram{\´o}n Campos P{\´e}rez: un te{\´o}rico del lenguaje dejado en el olvido}, series = {Censuras, exclusiones y silencios en la historia de la ling{\"u}{\´i}stica hisp{\´a}nica}, volume = {36}, journal = {Censuras, exclusiones y silencios en la historia de la ling{\"u}{\´i}stica hisp{\´a}nica}, editor = {Calero Vaquero, Mar{\´i}a Luisa and Subirats R{\"u}ggeberg, Carlos}, issn = {1139-8736}, pages = {73 -- 94}, year = {2015}, abstract = {Ram{\´o}n Campos was very much influenced by the sensationist views current in French linguistic theory and developed these further, even to the point of drawing radical conclusions. In his opinion, abstraction is solely possible by using words. According to his ideas, articulated spoken language is the essential prerequisite for higher thought processes. Furthermore, the adjectives which name characteristics are derived from nouns. Memory and the formation of general ideas are the result of the "gift of the word" and by no means are actions of the human mind. Sign language, which was accepted in French linguistic theory as a precursor of spoken language, is not enough for carrying out abstractions. The tendency of thought to concretise contributes to the dissemination of abstractions. No dependent or referential word can be understood as the original word. He also developed these ideas in his treatise De la desigualdad personal en la sociedad civil ('On personal inequality in civil society'), where they became the basis of a new ethics of communication. This paper intends to explore the concept of the "gift of the word", which according to Campos is the only instrument of abstraction and analysis. Applying this concept, human thought can be divided into two capacities or powers: imagination and memory.}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Pr{\´o}logo}, isbn = {978-84-936171-2-7}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2001, author = {Haßler, Gerda}, title = {Proyectos y cr{\´i}ticas : nacimiento y funci{\´o}n de nuevos tipos de textos en el siglo XVIII}, year = {2001}, language = {es} } @incollection{Hassler2016, author = {Haßler, Gerda}, title = {Prefacio : Hacia un di{\´a}logo necesario entre el pasado y el presente de la ling{\"u}{\´i}stica}, series = {La historiograf{\´i}a de la ling{\"u}{\´i}stica y la memoria de la ling{\"u}{\´i}stica moderna (Studium Sprachwissenschaft / Beiheft ; 43)}, booktitle = {La historiograf{\´i}a de la ling{\"u}{\´i}stica y la memoria de la ling{\"u}{\´i}stica moderna (Studium Sprachwissenschaft / Beiheft ; 43)}, publisher = {Nodus Publikationen}, address = {M{\"u}nster}, isbn = {978-3-89323-143-0}, issn = {0721-7129}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {7 -- 16}, year = {2016}, language = {es} } @article{HasslerVolkmann2008, author = {Haßler, Gerda and Volkmann, Gesina}, title = {Prefacio}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2013, author = {Haßler, Gerda}, title = {Polifon{\´i}a y deixis en lenguas rom{\´a}nicas}, year = {2013}, language = {es} } @article{Hassler2020, author = {Haßler, Gerda}, title = {Pasigraf{\´i}a y antipasigraf{\´i}a a finales del siglo XVIII y a principios del siglo XIX}, volume = {41}, editor = {Calero Vaquerao, Mar{\´i}a Luisa}, publisher = {Infoling}, address = {Barcelona}, issn = {1139-8736}, pages = {169 -- 192}, year = {2020}, abstract = {In 1797 a rather short work appeared in Paris in two volumes, under the title Pasigraphie in both its French and German versions. The author, Joseph de Maimieux (1753-1820), is said to have coined the term pasigraphie. With the invention of pasigraphy, Maimieux pursued the goal of creating a conceptually based writing system that could be applied to all languages. In this way, a text written in this script could be read in all languages. The pasigraphic system is based on an a priori system of conceptual classification to which written characters are assigned. It is therefore initially an exclusively written language, on which Maimieux two years later also built a spoken language with the Pasilalie. The first arguments against the endeavour represented by the Pasigraphie were brought forward by Maimieux' immediate contemporaries, the ideologues. These objections were re-affirmed in particular by Johann Severin Vater. The decisive difference between Maimieux and his critics lies in the determination of the role of signs in the formation of concepts. While for Maimieux the signs only name the finished concepts, his critics argued that signs have a function in the constitution of the concepts. A universal language is therefore ultimately not possible, since there are no universal concepts and the individual languages lead to different conceptual structures.}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Modalidad, evidencialidad y deixis como componentes de la narritividad}, year = {2008}, language = {es} } @incollection{Hassler2021, author = {Haßler, Gerda}, title = {L'expression adverbiale de l'aspectualit{\´e} et son interaction avec des formes verbales}, series = {Actes du XXIXe Congr{\`e}s international de linguistique et de philologie romanes (Copenhague, 1-6 juillet 2019)}, booktitle = {Actes du XXIXe Congr{\`e}s international de linguistique et de philologie romanes (Copenhague, 1-6 juillet 2019)}, publisher = {{\´E}ditions de Linguistique et de philologie (ELiPhi)}, address = {Strasbourg}, isbn = {978-2-37276-053-9}, pages = {431 -- 442}, year = {2021}, language = {es} } @article{Hassler2014, author = {Haßler, Gerda}, title = {Los tiempos verbales y sus denominaciones en las gram{\´a}ticas espa{\~n}olas desde el siglo XVII hasta el siglo XX}, series = {M{\´e}todos y resultados actuales en Historiograf{\´i}a de la Ling{\"u}{\´i}stica}, volume = {1}, journal = {M{\´e}todos y resultados actuales en Historiograf{\´i}a de la Ling{\"u}{\´i}stica}, publisher = {Nodus Publikationen}, address = {M{\"u}nster}, isbn = {978-3-89323-020-4}, pages = {349 -- 360}, year = {2014}, abstract = {In this paper, the names of the Spanish verb forms are examined with emphasis on the forms of the so-called past tense and the relationship of their conceptual potential to the function of these forms. The names of the verb forms in Spanish grammars from the 17th to the 20th century are determined by Latin grammar, but also by theoretical positions of their authors.}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Los conceptos de "an{\´a}lisis l{\´o}gico" y "an{\´a}lisis gramatical" en gram{\´a}ticas de la primera mitad del siglo XIX}, year = {2008}, abstract = {The term "analysis" came into use in Spanish school grammars during the first half of the nineteenth century. Following a process of simplification still evident today, the teaching of this concept in Spain distinguished between logical analysis and grammatical analysis, i.e. the separation or the division of sentences into clauses and of clauses into their immediate constituents and, on the other hand, the study of the parts of speech. A close perusal of various grammars, however, reveals that analysis is a concept used with different meanings, which minimises the distinction between logic and grammar. The term "analysis" includes elements of scholastic grammar and also aspects of the general grammar of the Port Royal School, which was introduced in Spain rather late, as well as ideological features associated with the impact of French ideas in Spain in the early nineteenth century. This paper shall explore the different concepts of "analysis" in Elementos de gram{\´a}tica c astellana by Juan Manuel Calleja, An{\´a}lisis l{\´o}gica y gramatical de la lengua espanola by Juan Calder{\´o}n and Gram{\´a}tica de la lengua castellana destinada al uso de los americanos by Andr{\´e}s Bello.}, language = {es} } @article{Hassler2002, author = {Haßler, Gerda}, title = {Linguagem e intertextualidade em Fernando Pessoa}, issn = {1645-179X}, year = {2002}, language = {es} } @article{Hassler2007, author = {Haßler, Gerda}, title = {Las part{\´i}culas entre la gram{\´a}tica y la lexicograf{\´i}a}, isbn = {3-86143-174-2}, year = {2007}, language = {es} } @article{Hassler2012, author = {Haßler, Gerda}, title = {Las ideas de Balmes sobre la filosof{\´i}a del lenguaje}, isbn = {978-3-89323-299-4}, year = {2012}, language = {es} }