@article{Hassler2001, author = {Haßler, Gerda}, title = {{\"U}bersetzungsvergleich als Zugang zur Untersuchung funktionaler Kategorien des Verbs in den romanischen Sprachen}, isbn = {3-631-38483-1}, year = {2001}, language = {de} } @article{Hassler1994, author = {Haßler, Gerda}, title = {{\"U}berlegungen zu Philosophie und Grammatik in der franz{\"o}sischen Aufkl{\"a}rung}, year = {1994}, language = {de} } @article{Hassler2006, author = {Haßler, Gerda}, title = {Zwischen Konservieren und Prognostizieren : vom Wert begriffsbezogener Forschungen in der Geschichte der Sprachwissenschaft des 21. Jahrhunderts}, year = {2006}, language = {de} } @article{Hassler2003, author = {Haßler, Gerda}, title = {Zwischen den Zw{\"a}ngen des Sprachwandels und den Herausforderungen der Kulturgeschichte : Grenzg{\"a}nge einer textbasierten romanischen Sprachgeschichte}, year = {2003}, language = {de} } @article{Hassler2007, author = {Haßler, Gerda}, title = {Zur Geschichte des Sprachunterrichts in Spanien 15.-20. Jahrhundert}, year = {2007}, language = {de} } @article{Hassler1997, author = {Haßler, Gerda}, title = {Zeitreferenz und Temporalit{\"a}t als {\"U}bersetzungsproblem : Sciascias "Candido" in franz{\"o}sischer und Prousts "A la recherche du temps perdu" in portugiesischer {\"U}bersetzung}, year = {1997}, language = {de} } @article{Hassler1993, author = {Haßler, Gerda}, title = {Zeichen und Sprache bei den franz{\"o}sischen Ideologen}, year = {1993}, language = {de} } @article{Hassler1998, author = {Haßler, Gerda}, title = {XXIIe Congr{\`e}s international de Linguistique et Philologie romanes, Br{\"u}ssel, 23. bis 29. Juli 1998}, year = {1998}, language = {de} } @article{Hassler2002, author = {Haßler, Gerda}, title = {Wortfamilien in kontrastiver Sicht}, isbn = {3-11-011308-2}, year = {2002}, language = {de} } @book{EtteFontiusHassleretal.1999, author = {Ette, Ottmar and Fontius, Martin and Haßler, Gerda and Jehle, Peter}, title = {Werner Krauss: Wege - Werke - Wirkungen}, series = {Aufkl{\"a}rung und Europa}, journal = {Aufkl{\"a}rung und Europa}, publisher = {Berlin-Verl. Spitz}, address = {Berlin}, isbn = {3-8305-0023-8}, pages = {324 S.}, year = {1999}, language = {de} } @misc{Hassler2015, author = {Haßler, Gerda}, title = {Wendy Ayres-Bennett; Magali Seijido: Bon usage et variation sociolinguistique. Perspectives diachroniques et traditions nationales / rezensiert von Gerda Haßler}, series = {Historiographia Linguistica : international journal for the history of the language sciences}, volume = {42}, journal = {Historiographia Linguistica : international journal for the history of the language sciences}, number = {1}, publisher = {John Benjamins}, address = {Amsterdam}, issn = {0302-5160}, doi = {10.1075/hl.42.1.11has}, pages = {173 -- 182}, year = {2015}, abstract = {Rezensiertes Werk: Wendy Ayres-Bennett; Magali Seijido: Bon usage et variation sociolinguistique. Perspectives diachroniques et traditions nationales, Lyon: {\´E}cole normale sup{\´e}rieure de Lyon 2013, 338 S.}, language = {fr} } @article{Hassler2004, author = {Haßler, Gerda}, title = {Wege und Gefahren einer linguistischen Begriffsgeschichte : ein Nachwort}, isbn = {3-89323-227-3}, year = {2004}, language = {de} } @incollection{Hassler2017, author = {Haßler, Gerda}, title = {Was ist unbestimmt am indefinido? Antworten aus der Geschichte der spanischen Grammatikographie}, series = {Streifz{\"u}ge durch die Romania: Festschrift f{\"u}r Gabriele Beck-Busse zum 60. Geburtstag}, booktitle = {Streifz{\"u}ge durch die Romania: Festschrift f{\"u}r Gabriele Beck-Busse zum 60. Geburtstag}, editor = {Loh{\"o}fer, Astrid and S{\"u}selbeck, Kirsten}, publisher = {ibidem-Verlag}, address = {Stuttgart}, isbn = {978-3-83821-000-1}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {31 -- 52}, year = {2017}, language = {de} } @article{Hassler2010, author = {Haßler, Gerda}, title = {Wahrhaftige Historia : zwei Reisen nach Brasilien [True story : two journeys to Brazil] ; (1548-1555)}, issn = {0302-5160}, doi = {10.1075/hl.37.1/2.18has}, year = {2010}, language = {de} } @article{Hassler1996, author = {Haßler, Gerda}, title = {Vulgarisation ou traduction? : une comparaison entre les principes de la traduction chez Luther et des concepts de la Renaissance italienne}, year = {1996}, language = {fr} } @article{Hassler2013, author = {Haßler, Gerda}, title = {Von lat. IAM zu polfunktionalen pragmatischen Partikeln in romanischen Sprachen}, isbn = {978-3-8382-0509-0}, year = {2013}, language = {de} } @article{Hassler2000, author = {Haßler, Gerda}, title = {Von der Offenbarung des Ursprungs zur Spur der Geschichte : zum Wandel des Etymologieverst{\"a}ndnisses im fr{\"u}hneuzeitlichen Sprachdenken}, isbn = {3- 86057-657-7}, year = {2000}, language = {de} } @article{Hassler1999, author = {Haßler, Gerda}, title = {Von der 'Bibliopea' (1776) zur 'Clef des langues' (1804) : Carlo Denina in der italienischen und deutschen Sprachdiskussion}, year = {1999}, language = {de} } @article{Hassler2013, author = {Haßler, Gerda}, title = {Volksgeist und Geschichtlichkeit in Sprache und Recht : Beitr{\"a}ge von Romanisten als Mitglieder und korrespondierende Mitglieder der Berliner Akademie der Wissenschaften in der ersten H{\"a}lfte des 19. Jahrhunderts}, isbn = {978-3-8253-5913-3}, year = {2013}, language = {de} } @incollection{Hassler2013, author = {Haßler, Gerda}, title = {Versteckte Modalit{\"a}t in romanischen Sprachen und im Deutschen}, series = {Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich Innsbruck, 6.-8. September 2012}, volume = {1}, booktitle = {Comparatio delectat II. Akten der VII. Internationalen Arbeitstagung zum romanisch-deutschen und innerromanischen Sprachvergleich Innsbruck, 6.-8. September 2012}, publisher = {Peter Lang}, address = {Frankfurt am Main}, isbn = {978-3-653-03201-7}, year = {2013}, abstract = {In den romanischen Sprachen stehen Verbalmodi, Modalverben, Modaladverbien und Modalpartikeln zum Ausdruck von Modalit{\"a}t zur Verf{\"u}gung, die schon h{\"a}ufig mit dem Deutschen verglichen wurden. In diesem Beitrag soll es um Entsprechungen versteckter, sogenannter coverter Modalit{\"a}t gehen (vgl. Abraham / Leiss 2012, Haßler 2012). Zun{\"a}chst soll das Verst{\"a}ndnis von Modalit{\"a}t dargelegt werden, um dann ihre coverten Formen einzuordnen. Die gegenseitigen Entsprechungen werden an Beispielen analysiert und schließlich wird ein Vorschlag entwickelt, wie die Mittel der Modalisierung als sprachspezifisch und zu einem Kontinuum geh{\"o}rend beschrieben werden k{\"o}nnen.}, language = {de} }