@misc{Kuegler2015, author = {K{\"u}gler, Frank}, title = {Phonological phrasing and ATR vowel harmony in Akan}, series = {Postprints der Universit{\"a}t Potsdam : Humanwissenschaftliche Reihe}, journal = {Postprints der Universit{\"a}t Potsdam : Humanwissenschaftliche Reihe}, number = {456}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus4-414172}, pages = {28}, year = {2015}, abstract = {This paper examines phonological phrasing in the Kwa language Akan. Regressive [+ATR] vowel harmony between words (RVH) serves as a hitherto unreported diagnostic of phonological phrasing. In this paper I discuss VP-internal and NP-internal structures, as well as SVO(O) and serial verb constructions. RVH is a general process in Akan grammar, although it is blocked in certain contexts. The analysis of phonological phrasing relies on universal syntax-phonology mapping constraints whereby lexically headed syntactic phrases are mapped onto phonological phrases. Blocking contexts call for a domain-sensitive analysis of RVH assuming recursive prosodic structure which makes reference to maximal and non-maximal phonological phrases. It is proposed (i) that phonological phrase structure is isomorphic to syntactic structure in Akan, and (ii) that the process of RVH is blocked at the edge of a maximal phonological phrase; this is formulated in terms of a domain-sensitive CrispEdge constraint.}, language = {en} } @incollection{Prieto2015, author = {Prieto, Julio}, title = {Distancias cortas: microrrelato y derivas genercas en Marosa di Giorgio}, series = {MicroBerl{\´i}n - de minificciones y microrrelatos}, booktitle = {MicroBerl{\´i}n - de minificciones y microrrelatos}, publisher = {Iberoamericana}, address = {Madrid}, isbn = {978-84-8489-929-7}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {235 -- 247}, year = {2015}, language = {de} } @incollection{Ette2015, author = {Ette, Ottmar}, title = {Nanofilologia y teoria literaria}, series = {MicroBerl{\´i}n - de minificciones y microrrelatos}, booktitle = {MicroBerl{\´i}n - de minificciones y microrrelatos}, publisher = {Iberoamericana}, address = {Madrid}, isbn = {978-84-8489-929-7}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {51 -- 84}, year = {2015}, language = {en} } @book{OPUS4-40202, title = {MicroBerl{\´i}n - de minificciones y microrrelatos}, series = {Bibliotheca Ibero-Americana ; 161}, journal = {Bibliotheca Ibero-Americana ; 161}, editor = {Ette, Ottmar and Ingenschay, Dieter and Schmidt-Welle, Friedhelm and Valls, Fernando}, publisher = {Iberoamericana}, address = {Madrid}, isbn = {978-84-8489-929-7}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {314}, year = {2015}, abstract = {Este volumen se ha propuesto incluir no solamente los debates te{\´o}ricos y metodol{\´o}gicos con respecto a la posible definici{\´o}n del microrrelato como "cuarto g{\´e}nero" y los diversos an{\´a}lisis sobre el desarrollo y la historia del mismo, sino tambi{\´e}n relacionar la minificci{\´o}n literaria con otras pr{\´a}cticas simb{\´o}licas (como las minificciones cinematogr{\´a}ficas, etc.), y considerar las nuevas posibilidades de difusi{\´o}n de la minificci{\´o}n en los medios masivos de comunicaci{\´o}n y, sobre todo, en las redes sociales (Facebook, Twitter) y en el Internet en general. En los cuatro apartados del volumen, sus autores se ocupan de la teor{\´i}a del g{\´e}nero y la historia del micorrelato literario; analizan la intertextualidad del nuevo g{\´e}nero; interpretan una serie de minificciones literarias de autoras y autores hispanoamericanos y espa{\~n}oles; y consideran otras formas de lo micromedi{\´a}tico, los litblogs, la producci{\´o}n de microrrelatos en las redes sociales, y las minificciones cinematogr{\´a}ficas.}, language = {en} } @phdthesis{Heyer2015, author = {Heyer, Vera}, title = {Native and non-native processing of derived forms}, school = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {318}, year = {2015}, language = {en} } @unpublished{AbutalebiClahsen2015, author = {Abutalebi, Jubin and Clahsen, Harald}, title = {Bilingualism, cognition, and aging}, series = {Bilingualism : language and cognition.}, volume = {18}, journal = {Bilingualism : language and cognition.}, number = {1}, publisher = {Cambridge Univ. Press}, address = {New York}, issn = {1366-7289}, doi = {10.1017/S1366728914000741}, pages = {1 -- 2}, year = {2015}, abstract = {Extract: Topics in psycholinguistics and the neurocognition of language rarely attract the attention of journalists or the general public. One topic that has done so, however, is the potential benefits of bilingualism for general cognitive functioning and development, and as a precaution against cognitive decline in old age. Sensational claims have been made in the public domain, mostly by journalists and politicians. Recently (September 4, 2014) The Guardian reported that "learning a foreign language can increase the size of your brain", and Michael Gove, the UK's previous Education Secretary, noted in an interview with The Guardian (September 30, 2011) that "learning languages makes you smarter". The present issue of BLC addresses these topics by providing a state-of-the-art overview of theoretical and experimental research on the role of bilingualism for cognition in children and adults.}, language = {en} } @article{SekerinaSauermann2015, author = {Sekerina, Irina A. and Sauermann, Antje}, title = {Visual attention and quantifier-spreading in heritage Russian bilinguals}, series = {Second language research}, volume = {31}, journal = {Second language research}, number = {1}, publisher = {Sage Publ.}, address = {London}, issn = {0267-6583}, doi = {10.1177/0267658314537292}, pages = {75 -- 104}, year = {2015}, abstract = {It is well established in language acquisition research that monolingual children and adult second language learners misinterpret sentences with the universal quantifier every and make quantifier-spreading errors that are attributed to a preference for a match in number between two sets of objects. The present Visual World eye-tracking study tested bilingual heritage Russian-English adults and investigated how they interpret of sentences like Every alligator lies in a bathtub in both languages. Participants performed a sentence-picture verification task while their eye movements were recorded. Pictures showed three pairs of alligators in bathtubs and two extra objects: elephants (Control condition), bathtubs (Overexhaustive condition), or alligators (Underexhaustive condition). Monolingual adults performed at ceiling in all conditions. Heritage language (HL) adults made 20\% q-spreading errors, but only in the Overexhaustive condition, and when they made an error they spent more time looking at the two extra bathtubs during the Verb region. We attribute q-spreading in HL speakers to cognitive overload caused by the necessity to integrate conflicting sources of information, i.e. the spoken sentences in their weaker, heritage, language and attention-demanding visual context, that differed with respect to referential salience.}, language = {en} } @article{GueldemannZerbianZimmermann2015, author = {Gueldemann, Tom and Zerbian, Sabine and Zimmermann, Malte}, title = {Variation in information structure with special reference to Africa}, series = {Annual review of linguistics}, volume = {1}, journal = {Annual review of linguistics}, editor = {Liberman, M and Partee, BH}, publisher = {Annual Reviews}, address = {Palo Alto}, isbn = {978-0-8243-4201-2}, issn = {2333-9691}, doi = {10.1146/annurev-linguist-030514-125134}, pages = {155 -- 178}, year = {2015}, abstract = {Information structure has been one of the central topics of recent linguistic research. This review discusses a wide range of current approaches with particular reference to African languages, as these have been playing a crucial role in advancing our knowledge about the diversity of and recurring patterns in both meaning and form of information structural notions. We focus on cross-linguistic functional frameworks, the investigation of prosody, formal syntactic theories, and relevant effects of semantic interpretation. Information structure is a thriving research domain that promises to yield important advances in our general understanding of human language.}, language = {en} } @misc{Demske2015, author = {Demske, Ulrike}, title = {Adverbial Clauses, Main Clause Phenomena, and the composition of the Left Periphery}, series = {Studies in language}, volume = {39}, journal = {Studies in language}, number = {1}, publisher = {Benjamins}, address = {Amsterdam}, issn = {0378-4177}, doi = {10.1075/sl.39.1.09dem}, pages = {235 -- 243}, year = {2015}, language = {en} } @article{ClahsenGerthHeyeretal.2015, author = {Clahsen, Harald and Gerth, Sabrina and Heyer, Vera and Schott, Esther}, title = {Morphology constrains native and non-native word formation in different ways Evidence from plurals inside compounds}, series = {The mental lexicon}, volume = {10}, journal = {The mental lexicon}, number = {1}, publisher = {Benjamins}, address = {Amsterdam}, issn = {1871-1340}, doi = {10.1075/ml.10.1.03cla}, pages = {53 -- 87}, year = {2015}, abstract = {The role of morphological and syntactic information in non-native second language (L2) comprehension is controversial. Some have argued that late bilinguals rapidly integrate grammatical cues with other information sources during reading or listening in the same way as native speakers. Others claim that structural cues are underused in L2 processing. We examined different kinds of modifiers inside compounds (e.g. singulars vs. plurals, *rat eater vs. rats eater) with respect to this controversy which are subject to both structural and nonstructural constraints. Two offline and two online (eye-movement) experiments were performed examining the role of these constraints in spoken language comprehension of English and German, testing 77 advanced L2 learners. We also compared the L2 groups to corresponding groups of native speakers. Our results suggest that despite native-like sensitivity to the compounding constraints, late bilinguals rely more on non-structural constraints and are less able to revise their initial interpretations than L1 comprehenders.}, language = {en} }