@incollection{Wiemann2022, author = {Wiemann, Dirk}, title = {Network Realism/Capitalist Realism}, series = {Realism: Aesthetics, Experiments, Politics}, booktitle = {Realism: Aesthetics, Experiments, Politics}, publisher = {Bloomsbury Academic}, address = {New York}, isbn = {978-1-5013-8548-3}, doi = {10.5040/9781501385513.0018}, pages = {209 -- 227}, year = {2022}, language = {en} } @incollection{Wiemann2021, author = {Wiemann, Dirk}, title = {Being Taught Something World-Sized}, series = {The Work of World Literature}, volume = {2021}, booktitle = {The Work of World Literature}, publisher = {ICI Berlin Press}, address = {Berlin}, isbn = {978-3-96558-011-4}, issn = {2627-728X}, doi = {10.37050/ci-19_07}, pages = {149 -- 172}, year = {2021}, abstract = {This paper reads 'The Detainee's Tale as told to Ali Smith' (2016) as an exemplary demonstration of the work of world literature. Smith's story articulates an ethics of reading that is grounded in the recipient's openness to the singular, unpredictable, and unverifiable text of the other. More specifically, Smith's account enables the very event that it painstakingly stages: the encounter with alterity and newness, which is both the theme of the narrative and the effect of the text on the reader. At the same time, however, the text urges to move from an ethics of literature understood as the responsible reception of the other by an individual reader to a more explicitly convivial and political ethics of commitment beyond the scene of reading.}, language = {en} } @incollection{RoosStarksMacdonaldetal.2020, author = {Roos, Jana and Starks, Donna and Macdonald, Shem and Nicholas, Howard}, title = {Connecting worlds}, series = {The Routledge handbook of language education curriculum design}, booktitle = {The Routledge handbook of language education curriculum design}, publisher = {Routledge}, address = {New York}, isbn = {978-1-138-95857-9}, pages = {238 -- 257}, year = {2020}, abstract = {This chapter considers the benefits of working with linguistic landscapes for language education curriculum. It shows how introducing linguistic landscape exploration into the curriculum can support learners to read beyond words and to build critical understandings of intersections between words and worlds. The chapter explores data from two case studies in different educational contexts. The first study shows the effects of scaffolding in-service languages teachers to learn to read their worlds from multiple perspectives. The second study illustrates the types of insights that can emerge from school EFL learners when they explore the linguistic landscapes of worlds beyond their classrooms.}, language = {en} } @incollection{Heidt2020, author = {Heidt, Irene}, title = {Teaching language and culture as discourse through telecollaboration}, series = {Masters of reflective practice - Abschlussarbeiten in der Englischdidaktik}, booktitle = {Masters of reflective practice - Abschlussarbeiten in der Englischdidaktik}, publisher = {WVT}, address = {Trier}, pages = {165 -- 182}, year = {2020}, language = {en} } @incollection{Eckstein2020, author = {Eckstein, Lars}, title = {Recollecting bones}, series = {Remembering German-Australian colonial entanglements}, booktitle = {Remembering German-Australian colonial entanglements}, publisher = {Routledge}, address = {London}, isbn = {978-0-367-42159-5}, pages = {22 -- 35}, year = {2020}, language = {en} } @incollection{Wiemann2014, author = {Wiemann, Dirk}, title = {(Not) Readily Available : Kiran Nagarkar in the Global Market}, series = {Indian Writing in English and the Global Literary Market}, booktitle = {Indian Writing in English and the Global Literary Market}, publisher = {Palgrave}, address = {London}, isbn = {978-1-349-49386-9}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {180 -- 197}, year = {2014}, language = {en} } @incollection{Wiemann2014, author = {Wiemann, Dirk}, title = {Tolkien's Baits : Agonism, Essentialism and the Visible in The Lord of the Rings}, series = {Politics in Fantasy Media : Essays on Ideology and Gender in Fiction, Film, Television and Games}, booktitle = {Politics in Fantasy Media : Essays on Ideology and Gender in Fiction, Film, Television and Games}, publisher = {McFarland}, address = {Jefferson, NC}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {191 -- 204}, year = {2014}, language = {en} } @incollection{Wiemann2014, author = {Wiemann, Dirk}, title = {Vom Globus zum Planeten : Derek Walcott 'nach der Hybridit{\"a}t' lesen}, series = {Nach der Hybridit{\"a}t : Zuk{\"u}nfte der Kulturwissenschaften}, volume = {2014}, booktitle = {Nach der Hybridit{\"a}t : Zuk{\"u}nfte der Kulturwissenschaften}, publisher = {tranvia}, address = {Berlin}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {167 -- 184}, year = {2014}, language = {de} } @incollection{Wiemann2014, author = {Wiemann, Dirk}, title = {World Literary Spacing : Contemporary Verse Novels Across the Anglosphere}, series = {Across Literary and Linguistic Diversities : Essays on Comparative Literature}, booktitle = {Across Literary and Linguistic Diversities : Essays on Comparative Literature}, publisher = {Lang}, address = {Oxford}, isbn = {978-3-0343-1759-7}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {45 -- 62}, year = {2014}, language = {en} } @incollection{Wiemann2014, author = {Wiemann, Dirk}, title = {On (Not) Missing Links : reading Conan Doyle with Mahasweta Devi}, series = {Afrofictional In(ter)ventions : revisiting the BIGSAS Festival of African (-Diasporic) Literatures, Bayreuth 2011-2013}, booktitle = {Afrofictional In(ter)ventions : revisiting the BIGSAS Festival of African (-Diasporic) Literatures, Bayreuth 2011-2013}, publisher = {Edition Assemblage}, address = {Berlin}, isbn = {978-3-942885-67-6}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {269 -- 282}, year = {2014}, language = {en} } @incollection{Lottes2014, author = {Lottes, G{\"u}nther}, title = {Language and Content}, series = {Perspectives on English revolutionary republicanism}, booktitle = {Perspectives on English revolutionary republicanism}, publisher = {Ashgate}, address = {Farnham}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, pages = {53 -- 61}, year = {2014}, language = {en} } @incollection{Wolf2007, author = {Wolf, G{\"o}ran}, title = {Language contact, change of language status : 'Celtic' national languages in the British Isles and Ireland}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19361}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Contents: Conceptual Clarifications Contact Situations - a Brief Outline Under Scrutiny I: Cornwall, Isle of Man and Scotland Under scrutiny II: Wales Under Scrutiny III: Ireland - a Lengthy Discourse}, language = {en} } @incollection{Tristram2007, author = {Tristram, Hildegard L.C.}, title = {On the 'Celticity' of Irish Newspapers : a research report}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19351}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Extract: [...]Of all the print-media newspapers are the most commonly used. They are not literature in the sense of belles letters, but they should not be underestimated in their political, social and personal importance. No other printed product is as closely linked with everyday life as the newspapers. The day begins under their influence, and their contents mirror the events of the day with varying accuracy. Newspapers are strongly reader-oriented. They want to inform, but they also want to instil opinions. Specific choices of information shape the content level. Specific choices of language are resorted to in order to spread opinions and viewpoints. Language creates solidarity between the producers and the consumers of newspapers and thereby supports ideologies by specifically targeted linguistic means. Other strategies are employed for the same purpose, too. Visual aspects are of great importance, such as the typographical layout, the use of pictures, drawings, colours, fonts, etc.[...]}, language = {en} } @incollection{KirkKallen2007, author = {Kirk, John M. and Kallen, Jeffrey L.}, title = {Assessing Celticity in a corpus of Irish Standard English}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19349}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Conventional wisdom since the earliest studies of Irish English has attributed much of what is distinctive about this variety to the influence of the Irish language. From the early philologists (Joyce 1910, van Hamel 1912) through the classic works of Henry (1957, 1958) and Bliss (1979) down to present-day linguistic orientations (e.g. Corrigan 2000 a, Filppula 1999, Fiess 2000, Hickey 2000, Todd 1999, and others), the question of Irish-language influence may be disputed on points of detail, but remains a central focus for most studies in the field. It is not our intention to argue with this consensus, nor to examine specific points of grammar in detail, but, rather, to suggest an approach to this question which (a) takes for its empirical base a sample of the standard language, rather than dialectal material or the sample sentences so beloved of many papers on the subject, and (b) understands Celticity not just in terms of the formal transfer of grammatical features, but as an indexical feature of language use, i.e. one in which English in Ireland is used in such a way as to point to the Irish language as a linguistic and cultural reference point. In this sense, our understanding of Celticity is not entirely grammatical, but relies as well on Pierce's notion of indexicality (see Greenlee 1973), by which semiotic signs 'point to' other signs. Our focus in assessing Celticity, then, derives in the first instance from an examination of the International Corpus of English (ICE). We have recently completed the publication of the Irish component of ICE (ICE-Ireland), a machinereadable corpus of over 1 million words of speech and writing gathered from a range of contexts determined by the protocols of the global International Corpus of English project. The international nature of this corpus project makes for ready comparisons with other varieties of English, and in this paper we will focus on comparisons with the British corpus, ICE-GB. For references on ICE generally, see Greenbaum 1996; for ICE-GB, see especially Nelson, Wallis and Aarts 2002; and for ICE-Ireland, see papers such as Kirk, Kallen, Lowry \& Rooney (2003), Kirk \& Kallen (2005), and Kallen \& Kirk (2007). Our first approach will be to look for signs of overt Celticity in those grammatical features of Irish English which have been put forward as evidence of Celtic transfer (or of the reinforcement between Celtic and non-Celtic historical sources); our second approach will be to look at non-grammatical ways in which texts in ICEIreland become indexical of Celticity by less structural means such as loanwords, code-switching, and covert reference using 'standard' English in ways that are specific to Irish usage. We argue that, at least within the standard language as we have observed it, Celticity is at once less obvious than a reading of the dialectal literature might suggest and, at the same time, more pervasive than a purely grammatical approach would imply.}, language = {en} } @incollection{OBearra2007, author = {{\´O} B{\´e}arra, Feargal}, title = {Late Modern Irish and the Dynamics of Language Change and Language Death}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19331}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Contents: Definition of Late Modern Irish Lexical and Syntactic Equivalence The Official Languages Act and the Translation Industry Dynamics of Language Change and Language Death Lack of Exposure and Critical Mass}, language = {en} } @incollection{Thier2007, author = {Thier, Katrin}, title = {Of picts and penguins - Celtic Languages in the New Edition of the Oxford English Dictionary}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19321}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Extract: [...]The New English Dictionary, later to become the Oxford English Dictionary, was first published between 1884 and 1928. To add new material, two supplements were issued after this, the first in 1933, and another, more extensive one between 1972 and 1986. In 1989, the Oxford English Dictionary, second edition (OED2) was published, which integrated the material from the original dictionary and the supplements into a single alphabetical sequence. However, virtually all material contained in this edition still remained in the form in which it was originally published. This is the edition most commonly used today, as it forms the basis of the Oxford English Dictionary Online and is also still being sold in print and on CD-ROM. In 1991, a new project started to revise the entire dictionary and bring its entries up to date, both in terms of English usage and in terms of associated scholarship, such as encyclopaedic information and etymologies. The scope was also widened, placing a greater emphasis on English spoken outside Britain. The revision of the dictionary began with the letter M, and the first updated entries were published online in March 2000 (OED3). Quarterly publication of further material has extended the range of revised entries as far as PROTEOSE n. (June 2007). New words from all parts of the alphabet have been published alongside the regular revision.[...]}, language = {en} } @incollection{Hickey2007, author = {Hickey, Raymond}, title = {Syntax and prosody in language contact and shift}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19300}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Extract: [...]It is true that scholars concentrate on a certain linguistic level in order to reach the greatest depth in their research. But this general stance should not lead to a complete neglect of other levels. When considering a multi-level phenomenon such as language contact and shift, concentration on a single linguistic level can have the unintended and unfortunate consequence of missing linguistically significant generalisations. This is especially true of the main division of linguistic research into a phonological and a grammatical camp, where syntacticians miss phonological generalisations and phonologists syntactic ones. In the present paper the interrelationship of syntax and prosody is investigated with a view to explaining how and why certain transfer structures from Irish became established in Irish English. In this context, the consideration of prosody can be helpful in explaining the precise form of transfer structures in the target variety, here vernacular Irish English. The data for the investigation will consider well-known features of this variety, such as unbound reflexives, non-standard comparatives and tag questions. Furthermore, the paper points out that, taking prosodic patterns into account, can help in extrapolating from individual transfer to the community- wide establishment of transfer structures. In sum, prosody is an essential element in any holistic account of language contact and shift.[...]}, language = {de} } @incollection{MacMathuna2007, author = {Mac Math{\´u}na, Liam}, title = {The growth of Irish (L1) : English (L2) Literary Code-mixing, 1600-1900: contexts, genres and realisations}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19286}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Extract: [...]Intriguing as they undoubtedly are, the early sixteenth-century lists of books in the Earl of Kildare's library may well have inadvertently helped to lull scholars into visualising a rather idealised picture of language balance in multilingual late medieval Ireland. The lists reflect a society in which the four languages, Irish, English, Latin and French, vied as scholarly media and where the outcome in the Earl's library was a four-way photo-finish. The number of volumes in each of the languages was recorded as follows: Latin, 34; French, 35; English, 22; Irish, 20 (Mac Niocaill 1992: 312-314). But of course the multilingual contact situation in Ireland had always been quite dynamic, both at vernacular and at scholarly levels, following the Anglo-Norman invasion of 1169. Although French continued to be employed in official documents into the second half of the 15th century, it had already ceded its vernacular role to English in the towns of the colonists prior to the drawing up of the Statutes of Kilkenny in 1366. These Statutes, composed in Norman-French, the primary language of English law at the time, provide an earlier snapshot of the language situation within the areas under English jurisdiction, as they sought to compel the colonists to desist from adopting Irish as a community vernacular. Ironically, no mention is made of Norman-French in the Statutes themselves. It is clear that what was at issue was a contest for supremacy between Irish and English as the principal vernacular among the colonists.[...]}, language = {en} } @incollection{Kent2007, author = {Kent, Alan M.}, title = {"Mozeying on down ..." : the Cornish Language in North America}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19275}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Content: Cornish Scat Abroad The Next Parish after Land's End: Early Explorations William Gwavas and that 1710 Letter Yee-Har!!: Miners and Cowboys Some Language Cowboys: Nancarrow, Bottrell and Weekes Cornish Language in Twenty-First-Century North America}, language = {en} } @incollection{German2007, author = {German, Gary}, title = {Language shift, Diglossia and dialectal variation in Western Brittany : the case of Southern Cornouaille}, url = {http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:kobv:517-opus-19264}, publisher = {Universit{\"a}t Potsdam}, year = {2007}, abstract = {Extract: [...]In the first part of this paper I trace the language shift from Breton to French within the historical, social and ideological framework in which it occurred. I then argue that 19th and 20th-century attempts by scholars and militants to rehabilitate the Breton language led to the creation of a unified standard (peurunvan).2 The consequence has been the rise of a three-way diglossic rapport between the speakers of French, the new Breton standard3 and those of the traditional Breton vernaculars. Taking the varieties of southern Cornouaille (Finist{\`e}re) between Quimper and Quimperl{\´e} as a point of comparison,4 I focus on a number of phonological, morphological, syntactical and lexical features which, though far from exhausttive, are not generally taken into account in the new standard language. These details provide a general idea of how varieties of Breton function at the micro-dialectological level, as well as ways in which they can differ from the standard and other spoken varieties. The paper concludes with observations regarding the necessity to consider languages, language varieties and their speakers within relevant social contexts.[...]}, language = {en} }