@article{Hassler2011, author = {Haßler, Gerda}, title = {Ulrich Ricken (1926-2011) : ein Nachruf}, year = {2011}, language = {de} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {T{\´e}rminos de gram{\´a}tica en la traducci{\´o}n de la Enciclopedia Met{\´o}dica}, isbn = {978-3-936609-52-3}, year = {2008}, abstract = {La Enciclopedia Met{\´o}dica francesa (1782-1832) que se debe a la iniciativa del editor Panckoucke fue una de las grandes obras que contribuyeron a la difusi{\´o}n del saber moderno en Espa{\~n}a. No se olvidan aqu{\´i} las cr{\´i}ticas que fueron adresadas a esta obra y a sus protagonistas que daron un sentido muy pejorativo a las palabras enciclopedismo y enciclopedistas. Pero el contenido de la Enciclopedia Met{\´o}dica era diferente de la Grande Enciclopedia francesa, publicada por Diderot y d'Alembert. Se recoja lo mejor de la diderotiana, corregida, actualizada, organizada por materias, ampliada con nuevos art{\´i}culos y suavizada en su heterodoxia (Checa Beltr{\´a}n 1999: 177, cf. tambi{\´e}n Donato 1992, Jal{\´o}n 1997). Se hab{\´i}a cortado la inquietud intelectual de la Enciclopedia que se puede considear revolucionaria, quedando una obra que reune todos los conocimientos sobre muchas {\´a}reas del saber. Panckoucke hab{\´i}a conseguido en Espa{\~n}a un n{\´u}mero respetable de suscritores, y el editor espa{\~n}ol Sancha decidi{\´o} hacerle competencia publicando una traducci{\´o}n de la obra. Este proyecto editorial respond{\´i}a perfectamente a las exigencias de los lectores. Es por esta raz{\´o}n, meramente econ{\´o}mica y para facilitar el acceso a ella que emprendieron una traducci{\´o}n en Espa{\~n}a, pero no del diccionario enciclop{\´e}dico en su orden alfab{\´e}tico sino de la Enciclopedia Met{\´o}dica, ordenada seg{\´u}n disciplinas y campos de los conocimientos. Mientras que en algunos de ellos (por ejemplo el Arte Militar y la Geograf{\´i}a Moderna) la traducci{\´o}n result{\´o} ser un gran {\´e}xito, los esfuerzos fueron menos provechosos en sectores no ligados a la econom{\´i}a. El escolapio Luis M{\´i}nguez de San Fernando (1745-1808) del Orden de Escuelas P{\´i}as empez{\´o} la traducci{\´o}n de la Enciclopedia Met{\´o}dica. Diccionario de Gram{\´a}tica y literatura, pero su muerte puso fin a esta empresa que no hab{\´i}a llegado al fin de la letra A. Parece poco importante el estudio de un diccionario que termina con la palabra Andromaca, pero el primer tomo, aparecido en 1788, ya cuenta con 622 p{\´a}ginas y un pr{\´o}logo que explica los principios del autor. Pretende ser lo m{\´a}s exhaustivo posible, tanto en el {\´a}mbito de la gram{\´a}tica, que abarcar{\´a} "la gram{\´a}tica general y particular de las lenguas" (1788: VI) como en la literatura, donde se tratar{\´a} de po{\´e}tica, ret{\´o}rica, cr{\´i}tica literaria, historia de la poes{\´i}a y de la elocuencia. La versi{\´o}n castellana duplica en p{\´a}ginas a la francesa debido a la inclusi{\´o}n de un gran n{\´u}mero de art{\´i}culos nuevos, dedicados mayormente a autores y obras cl{\´a}sicas, a palabras sin{\´o}nimas y debido a la "adiciones propias de nuestra literatura". Esas adiciones pertenecen a obras de te{\´o}ricos espa{\~n}oles o son del propio traductor, complementan o corrigen la doctrina del texto franc{\´e}s (cf. Checa Beltr{\´a}n 1999). Es una traducci{\´o}n que se esfuerza a integrar elementos de la discusi{\´o}n lingue{\´i}stica espa{\~n}ola en el texto de la traducci{\´o}n, a{\~n}adiendo aumentos y discutiendo de una manera metadescriptiva la terminolog{\´i}a utilizada.}, language = {es} } @article{Hassler2004, author = {Haßler, Gerda}, title = {Typologie und Anthropologie bei Herv{\´a}s y Panduro}, isbn = {3-932324-29-3}, year = {2004}, language = {de} } @article{Hassler2001, author = {Haßler, Gerda}, title = {Typen von W{\"o}rterb{\"u}chern}, isbn = {3-484-50250-9}, year = {2001}, language = {de} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Tropen als Stilmittel : Kognitive Erkl{\"a}rung und pragmatische Funktion}, isbn = {978-3-631-56115-7}, year = {2008}, language = {de} } @article{Hassler2005, author = {Haßler, Gerda}, title = {Topik und Fokus in romanischen Sprachen}, isbn = {3-8233-6174-0}, year = {2005}, language = {de} } @article{Hassler2019, author = {Haßler, Gerda}, title = {Theory of signs and ideas on the relation between language and thought at the border between the 18th and 19th centuries}, series = {Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta. Jazyk i literatura}, volume = {16}, journal = {Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta. Jazyk i literatura}, number = {3}, publisher = {St. Petersburg University Press}, address = {Sankt-Peterburg}, issn = {2541-9358}, doi = {10.21638/spbu09.2019.308}, pages = {463 -- 479}, year = {2019}, abstract = {The name Ideologues refers to a group of philosophers, psychologists, grammarians, educational theorists and medical specialists who for a short period from 1795 to 1805 determined the intellectual climate in France and sought to develop a science of ideas (id{\´e}ologie). The Ideologues had a rather reserved attitude to Condillac's (1714-1780) ideas and his sensualist sign theory. They strove for the perfection of language for the needs of thought and of scientific knowledge. The connections with the Ideologues can also be discerned in Russia. In the educational theory, Jean-Baptiste Maudru (1740-1808) was close to the Ideologues and, despite his insufficient knowledge of the Russian language, made some interesting remarks on the connection between the language and the national character. According to Maudru and in agreement with the Ideologues, different typologies of word order are not just an indication of greater or lesser closeness to the natural order. Rather, they indicate differences in national character, which manifest themselves in the specific character of individual languages. Maudru taught at the military academy in Saint Petersburg and published the first Russian grammar in France (Maudru 1802). In his grammar, he sought to link mechanically the specific features of languages and of national characters with the climatic influences. His attempt to revive the theory of climatic influences was criticized by Karamzin. Karamzin also treated the discussion of the metaphoric extension of word meanings as an absurd undertaking, which had no place in grammar.}, language = {en} } @article{HasslerMuller2008, author = {Haßler, Gerda and Muller, Francois}, title = {Theorie et description des prepositins dans la linguistique romane en Allemange}, issn = {0023-8368}, year = {2008}, language = {fr} } @article{Hassler2020, author = {Haßler, Gerda}, title = {The Functional-Communicative Approach to Language of the Potsdam School in the German Democratic Republic}, series = {History of Humanities}, volume = {5}, journal = {History of Humanities}, number = {1}, publisher = {The University of Chicago Press Journals}, address = {Chicago}, issn = {2379-3163}, pages = {31 -- 49}, year = {2020}, language = {en} } @article{Hassler2007, author = {Haßler, Gerda}, title = {Texts of reference and serial texts in the constitution of a notional paradigm : the example of the French ideologues}, isbn = {978-90-272-4601-1}, year = {2007}, language = {en} } @article{Hassler2012, author = {Haßler, Gerda}, title = {Textos gramaticales de referencia en la Europ del siglo XVIII}, isbn = {978-84-92909}, year = {2012}, language = {es} } @article{Hassler2002, author = {Haßler, Gerda}, title = {Textos de referencia y conceptos en las teor{\´i}as ling{\"u}{\´i}sticas de los siglos XVII y XVIII}, isbn = {3-87548-316-2}, year = {2002}, language = {de} } @article{Hassler1997, author = {Haßler, Gerda}, title = {Texte im Text : {\"U}berlegungen zu einem textlinguistischen Problem}, year = {1997}, language = {de} } @article{Hassler2001, author = {Haßler, Gerda}, title = {Teor{\´i}a ling{\"u}{\´i}stica y antropolog{\´i}a en las obras de Lorenzo Herv{\´a}s y Panduro}, isbn = {3-89354-576- X}, year = {2001}, language = {de} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Temas, remas, focos y t{\´o}picos en la oralidad fingida y en su traducci{\´o}n}, isbn = {978-3-8652-7417-5}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Temas, remas, focos y t{\´o}picos en la oralidad fingida y en su traducci{\´o}n}, isbn = {978-84-8489-397-4}, year = {2008}, language = {es} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Tagungsbericht Internationales Kolloquium Revolutions saussuriennes, Genf 20.-22. Juni 2007}, year = {2008}, language = {de} } @article{Hassler2000, author = {Haßler, Gerda}, title = {Tagungsbericht : II Congreso Internacional de la Sociedad de Historiograf{\´i}a Ling{\"u}{\´i}stica}, year = {2000}, language = {de} } @article{Hassler2005, author = {Haßler, Gerda}, title = {Stereotype und Autonymie in Presseberichten {\"u}ber slavische L{\"a}nder in romanischen Sprachen}, isbn = {3-631-53154-0}, year = {2005}, language = {de} } @article{Hassler2008, author = {Haßler, Gerda}, title = {Sprachwissenschaftliche Konzepte bei Gottsched}, isbn = {978-3-05-006034-7}, year = {2008}, language = {de} }