@article{PetersCoetzeeVanRooy2020, author = {Peters, Arne and Coetzee-Van Rooy, Susan}, title = {Exploring the interplay of language and body in South African youth}, series = {Cognitive linguistics : an interdisciplinary journal of cognitive science}, volume = {31}, journal = {Cognitive linguistics : an interdisciplinary journal of cognitive science}, number = {4}, publisher = {Mouton de Gruyter}, address = {Berlin}, issn = {0936-5907}, doi = {10.1515/cog-2019-0101}, pages = {579 -- 608}, year = {2020}, abstract = {Elicitation materials like language portraits are useful to investigate people's perceptions about the languages that they know. This study uses portraits to analyse the underlying conceptualisations people exhibit when reflecting on their language repertoires. Conceptualisations as manifestations of cultural cognition are the purview of cognitive sociolinguistics. The present study advances portrait methodology as it analyses data from structured language portraits of 105 South African youth as a linguistic corpus from both qualitative and quantitative perspectives. The approach enables the uncovering of (a) prominent underlying conceptualisations of African language(s) and the body, and (b) the differences and similarities of these conceptualisations vis-a-vis previous cognitive (socio) linguistic studies of embodied language experiences. In our analysis, African home languages emerged both as 'languages of the heart' linked to cultural identity and as 'languages of the head' linked to cognitive strength and control. Moreover, the notion of 'degrees of proficiency' or 'magnitude' of language knowledge emerged more prominently than in previous studies of embodied language experience.}, language = {en} } @article{WolfPolzenhagen2012, author = {Wolf, Hans-Georg and Polzenhagen, Frank}, title = {Cognitive sociolinguistics in L2-variety dictionaries of english}, series = {Review of cognitive linguistics}, volume = {10}, journal = {Review of cognitive linguistics}, number = {2}, publisher = {Benjamins}, address = {Amsterdam}, issn = {1877-9751}, doi = {10.1075/rcl.10.2.06wol}, pages = {373 -- 400}, year = {2012}, abstract = {The recent decades have witnessed the incorporation of new linguistic trends into lexicography. One of these trends is a usage-based approach, with the first major application of computer-corpus data in the Collins COBUILD English dictionary (1995) and successive adaptation in other L1-dictionaries. Another, concurrent innovation-inspired by Conceptual Metaphor Theory-is the provision of conceptual information in monolingual dictionaries of English. So far, however, only the Macmillan English dictionary for advanced learners (1st and 2nd edition) has paid tribute to the fact that understanding culturespecific metaphors and being aware of metaphoric usage are crucial for learning a foreign language. Given that most of the English as lingua franca interactions take place between L2-speakers of English (see Kachru, 1994), providing conceptual information is not only a desideratum for L1- and learner dictionaries, but especially for (L2-) variety dictionaries of English. In our paper, we follow earlier tentative proposals by Polzenhagen (2007) and Wolf (2012) and present examples from A dictionary of Hong Kong English (Cummings \& Wolf, 2011), showing how culturally salient conceptual information can be made explicit and conceptual links between lexical items retrievable. The examples demonstrate that fixed expressions and idioms -a perennial problem for lexicographers are explicable by means of the proposed lexicographic design, too. Our approach is cognitive-sociolinguistic in that the Conceptual Metaphor approach is coupled with the study of regional varieties of English, more specifically Hong Kong English. Our analysis is empirically backed up by corpus-linguistic insights into this L2 variety.}, language = {en} }