@article{FyndanisArfaniVarlokostaetal.2018, author = {Fyndanis, Valantis and Arfani, Dimitra and Varlokosta, Spyridoula and Burgio, Francesca and Maculan, Anna and Miceli, Gabriele and Arcara, Giorgio and Palla, Fabio and Cagnin, Annachiara and Papageorgiou, Sokratis G. and Semenza, Carlo}, title = {Morphosyntactic production in Greek- and Italian-speaking individuals with probable Alzheimer's disease}, series = {Aphasiology : an international, interdisciplinary journal}, volume = {32}, journal = {Aphasiology : an international, interdisciplinary journal}, number = {1}, publisher = {Routledge, Taylor \& Francis Group}, address = {Abingdon}, issn = {0268-7038}, doi = {10.1080/02687038.2017.1358352}, pages = {61 -- 87}, year = {2018}, abstract = {Background: In probable Alzheimer's disease (AD), different memory systems, executive functioning, visuospatial recognition, and language are impaired. Regarding the latter, only a few studies have investigated morphosyntactic production thus far. Aims: This study, which is a follow-up on Fyndanis, V., Manouilidou, C., Koufou, E., Karampekios, S., and Tsapakis, E. M. (2013). Agrammatic patterns in Alzheimer's disease: Evidence from tense, agreement, and aspect. Aphasiology, 27, 178-200. doi:10.1080/02687038.2012.705814, investigates whether verb-related morphosyntactic production is (selectively) impaired in AD focusing on two highly inflected languages, Greek and Italian. The morphosyntactic phenomena explored are subject-verb Agreement, Tense/Time Reference, and Mood. Focusing on these phenomena allows us to investigate if recent hypotheses, originally developed in aphasia research, can also capture results related to AD. We tested the hypotheses discussed in Fyndanis, V., Manouilidou, C., Koufou, E., Karampekios, S., and Tsapakis, E. M. (2013). Agrammatic patterns in Alzheimer's disease: Evidence from tense, agreement, and aspect. Aphasiology, 27, 178-200. doi:10.1080/02687038.2012.705814, that is, the Interpretable Features' Impairment Hypothesis (IFIH) (e.g., Fyndanis, V., Varlokosta, S., \& Tsapkini, K. 2012. Agrammatic production: Interpretable features and selective impairment in verb inflection. Lingua, 122, 1134-1147. doi:10.1016/j.lingua.2012.05.004) and the PAst DIscourse LInking Hypothesis (PADILIH; Bastiaanse, R., Bamyaci, E., Hsu, C., Lee, J., Yarbay Duman, T., \& Thompson, C. K. 2011. Time reference in agrammatic aphasia: A cross-linguistic study. Journal of Neurolinguistics, 24, 652-673. doi:10.1016/j.jneuroling.2011.07.001). Methods \& Procedures: Two sentence completion tasks testing the production of subject-verb Agreement, Tense/Time Reference, and Mood were administered to 16 Greek-speaking and 10 Italian-speaking individuals with mild-to-moderate AD, as well as to 16 Greek-speaking and 11 Italian-speaking neurologically intact individuals who were matched with the participants with AD on age and education. Mixed-effects models were fitted to the data. Outcomes \& Results: At the group level, both the Greek and Italian participants with AD performed worse than the controls. Both AD groups revealed selective patterns of morphosyntactic production (Greek: Agreement/Mood > Time Reference; Italian: Agreement > Time Reference > Mood). Past Reference and Future Reference did not dissociate in either of the two AD groups. Nevertheless, in all four participants with AD who showed dissociations, Past Reference was more impaired than Future Reference. Conclusions: The results indicate that the production of verb-related morphosyntactic categories can be impaired in mild-to-moderate AD. The different patterns observed in the two languages are partly attributable to the different way these languages encode Mood. The group results (of both the Greek-and Italian-speaking participants with AD) do not lend support to the PADILIH, whereas only the results of the Italian AD group are fully consistent with the IFIH. However, the individual data are consistent with the PADILIH, and the IFIH is informed by the present data and modified accordingly so that it can capture cross-linguistic patterns of morphosyntactic impairment.}, language = {en} } @article{RofesZakariasCederetal.2018, author = {Rofes, Adria and Zakarias, Lilla and Ceder, Klaudia and Lind, Marianne and Johansson, Monica Blom and de Aguiar, Vania and Bjekic, Jovana and Fyndanis, Valantis and Gavarro, Anna and Simonsen, Hanne Gram and Hernandez Sacristan, Carlos and Kambanaros, Maria and Kraljevic, Jelena Kuva and Martinez-Ferreiro, Silvia and Mavis, Ilknur and Mendez Orellana, Carolina and Sor, Ingrid and Lukacs, Agnes and Tuncer, Muge and Vuksanovic, Jasmina and Munarriz Ibarrola, Amaia and Pourquie, Marie and Varlokosta, Spyridoula and Howard, David}, title = {Imageability ratings across languages}, series = {Behavior research methods : a journal of the Psychonomic Society}, volume = {50}, journal = {Behavior research methods : a journal of the Psychonomic Society}, number = {3}, publisher = {Springer}, address = {New York}, issn = {1554-351X}, doi = {10.3758/s13428-017-0936-0}, pages = {1187 -- 1197}, year = {2018}, abstract = {Imageability is a psycholinguistic variable that indicates how well a word gives rise to a mental image or sensory experience. Imageability ratings are used extensively in psycholinguistic, neuropsychological, and aphasiological studies. However, little formal knowledge exists about whether and how these ratings are associated between and within languages. Fifteen imageability databases were cross-correlated using nonparametric statistics. Some of these corresponded to unpublished data collected within a European research network-the Collaboration of Aphasia Trialists (COST IS1208). All but four of the correlations were significant. The average strength of the correlations (rho = .68) and the variance explained (R (2) = 46\%) were moderate. This implies that factors other than imageability may explain 54\% of the results. Imageability ratings often correlate across languages. Different possibly interacting factors may explain the moderate strength and variance explained in the correlations: (1) linguistic and cultural factors; (2) intrinsic differences between the databases; (3) range effects; (4) small numbers of words in each database, equivalent words, and participants; and (5) mean age of the participants. The results suggest that imageability ratings may be used cross-linguistically. However, further understanding of the factors explaining the variance in the correlations will be needed before research and practical recommendations can be made.}, language = {en} } @article{FyndanisLindVarlokostaetal.2017, author = {Fyndanis, Valantis and Lind, Marianne and Varlokosta, Spyridoula and Kambanaros, Maria and Soroli, Efstathia and Ceder, Klaudia and Grohmann, Kleanthes K. and Rofes, Adri{\`a} and Simonsen, Hanne Gram and Bjekić, Jovana and Gavarr{\´o}, Anna and Kraljević, Jelena Kuvač and Mart{\´i}nez-Ferreiro, Silvia and Munarriz, Amaia and Pourquie, Marie and Vuksanović, Jasmina and Zakari{\´a}s, Lilla and Howard, David}, title = {Cross-linguistic adaptations of The Comprehensive Aphasia Test}, series = {Clinical linguistics \& phonetics}, volume = {31}, journal = {Clinical linguistics \& phonetics}, number = {7-9}, publisher = {Taylor \& Francis Group}, address = {Philadelphia}, issn = {0269-9206}, doi = {10.1080/02699206.2017.1310299}, pages = {697 -- 710}, year = {2017}, abstract = {Comparative research on aphasia and aphasia rehabilitation is challenged by the lack of comparable assessment tools across different languages. In English, a large array of tools is available, while in most other languages, the selection is more limited. Importantly, assessment tools are often simple translations and do not take into consideration specific linguistic and psycholinguistic parameters of the target languages. As a first step in meeting the needs for comparable assessment tools, the Comprehensive Aphasia Test is currently being adapted into a number of languages spoken in Europe. In this article, some key challenges encountered in the adaptation process and the solutions to ensure that the resulting assessment tools are linguistically and culturally equivalent, are proposed. Specifically, we focus on challenges and solutions related to the use of imageability, frequency, word length, spelling-to-sound regularity and sentence length and complexity as underlying properties in the selection of the testing material.}, language = {en} }