@incollection{Ette2014, author = {Ette, Ottmar}, title = {Angst und Katastrophe / Angst vor Katastrophen}, series = {Unf{\"a}lle der Sprache : literarische und philologische Erkundungen der Katastrophe}, booktitle = {Unf{\"a}lle der Sprache : literarische und philologische Erkundungen der Katastrophe}, publisher = {Turia + Kant}, address = {Wien}, pages = {233 -- 269}, year = {2014}, language = {de} } @incollection{Ette2016, author = {Ette, Ottmar}, title = {Natur und Kultur}, series = {Horizonte der Humboldt-Forschung}, booktitle = {Horizonte der Humboldt-Forschung}, publisher = {Georg Olms Verlag}, address = {Hildesheim}, pages = {13 -- 51}, year = {2016}, language = {de} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {Forme di rappresentazione narrative e concettuale nella trattazione di argomenti metalinguistici nel giornalismo spettatoriale del Settecento}, series = {I periodici settecenteschi come luogo di comunicazione dei saperi. Prospettive storiche, letterarie e linguistiche}, booktitle = {I periodici settecenteschi come luogo di comunicazione dei saperi. Prospettive storiche, letterarie e linguistiche}, publisher = {Lang}, address = {Berlin}, isbn = {978-3-631-84028-3}, pages = {469 -- 491}, year = {2022}, language = {it} } @incollection{Hassler2021, author = {Hassler, Gerda}, title = {Changement de sens pour des p{\´e}riphrases aspectuelles - un ph{\´e}nom{\`e}ne panroman d{\^u} {\`a} l'influence de l'anglais?}, series = {R{\´e}flexions th{\´e}oriques et m{\´e}thodologiques autour de donn{\´e}es variationnelles}, volume = {2021}, booktitle = {R{\´e}flexions th{\´e}oriques et m{\´e}thodologiques autour de donn{\´e}es variationnelles}, publisher = {Presses Universitaires Savoie Mont Blanc}, address = {Chamb{\´e}ry}, isbn = {978-2-37741-058-3}, issn = {1952-0891}, pages = {247 -- 262}, year = {2021}, abstract = {Un changement de la fonction de la p{\´e}riphrase verbale espagnole estar+g{\´e}rondif a {\´e}t{\´e} reconnu depuis longtemps. D{\´e}j{\`a} Gili Gaya (1948: 114) avait mentionn{\´e} la construction suivante et il l'avait expliqu{\´e}e par l'influence exerc{\´e}e par des manuels de correspondance commerciale traduits de l'anglais : Estamos envi{\´a}ndole esta carta para comunicarle [...] au lieu de: Le enviamos esta carta […]. Comme en anglais, on trouve la p{\´e}riphrase espagnole estar+g{\´e}rondif avec des significations non-actionnelles et futures dans les corpus CREA et CORPES XXI de la Real Academia Espa{\~n}ola et dans le Corpus del espa{\~n}ol (Cuando el reloj d{\´e} las dos, estar{\´e} llamando por tel{\´e}fono. Ahora est{\´a} hablando el presidente.). Cette p{\´e}riphrase est fortement grammaticalis{\´e}e avec la signification aspectuelle et son apparition dans de nouveaux contextes est un ph{\´e}nom{\`e}ne int{\´e}ressant qu'on pourrait expliquer partiellement par le contact avec la langue anglaise. Dans le portugais br{\´e}silien, le m{\^e}me ph{\´e}nom{\`e}ne appara{\^i}t, tandis qu'il est absent dans le portugais europ{\´e}en. Les exemples trouv{\´e}s dans le Corpus do portugu{\^e}s expriment des d{\´e}clarations d'intentions ou des promesses qui seront r{\´e}alis{\´e}es dans le futur (O qual eu acho isso totalmente errado! Pois estou fazendo novamente um plano de neg{\´o}cios). Il {\´e}tait surprenant de constater le m{\^e}me ph{\´e}nom{\`e}ne de l'emploi comme expression de situations futures pour la p{\´e}riphrase fran{\c{c}}aise {\^e}tre en train de dans des vari{\´e}t{\´e}s parl{\´e}es en Am{\´e}rique du Nord. Dans le corpus FRAN (), cette p{\´e}riphrase appara{\^i}t avec une plus grande fr{\´e}quence que dans des textes comparables en fran{\c{c}}ais europ{\´e}en. Dans les occurrences de la p{\´e}riphrase {\^e}tre en train de+infinitif dans le corpus FRAN, on peut constater des ph{\´e}nom{\`e}nes remarquables: le marquage de l'imperfectivit{\´e} et de la progressivit{\´e} dans des cas dans lesquels l'imparfait ou le pr{\´e}sent auraient {\´e}t{\´e} suffisants (Fait que tu {\´e}tais en train de me parler donc des nouvelles constructions dans le quartier); l'usage sans auxiliaire et en fonction attributive (des gens en train de parler fran{\c{c}}ais), l'usage pour exprimer une action future (cette ann{\´e}e euh on est en train de f/ de/ de transcrire). Beaucoup de ruptures apr{\`e}s {\^e}tre en train de indiquent la fixit{\´e} de la construction (l{\`a} on est en train de euh [phrase non termin{\´e}e]). Dans cette contribution, nous partons de la position selon laquelle le marquage de l'aspectualit{\´e} imperfective est une n{\´e}cessit{\´e} qui peut mener {\`a} l'usage de moyens d'expression plus sur{\´e}minents que les temps marqu{\´e}s aspectuellement. Le contact avec une construction de progressivit{\´e} grammaticalis{\´e}e peut induire l'usage multipli{\´e} de moyens d'expression p{\´e}riphrastiques, contribuer au changement de leur signification et acc{\´e}l{\´e}rer des processus de grammaticalisation. La base de tous ces changements est un pont cognitif entre la non-d{\´e}limitation propre {\`a} l'aspectualit{\´e} imperfective et la futurit{\´e} des situations d{\´e}crites. L'influence de l'anglais sera d{\´e}crite comme un ph{\´e}nom{\`e}ne d{\´e}clencheur d'un changement possible dans toutes les langues romanes qui ont une p{\´e}riphrase d'aspectualit{\´e} imperfective, m{\^e}me en fran{\c{c}}ais o{\`u} cette p{\´e}riphrase pr{\´e}sente une autre structure.}, language = {fr} } @incollection{Hassler2021, author = {Hassler, Gerda}, title = {Evidencialidad - ?'Un factor perturbador en el sistema TAM del espa{\~n}ol?}, series = {La interconexi{\´o}n de las categor{\´i}as sem{\´a}ntico-funcionales en algunas variedades del espa{\~n}ol. Estudios sobre la interacci{\´o}n de la temporalidad, aspectualitad, modalidad y evidencialidad}, booktitle = {La interconexi{\´o}n de las categor{\´i}as sem{\´a}ntico-funcionales en algunas variedades del espa{\~n}ol. Estudios sobre la interacci{\´o}n de la temporalidad, aspectualitad, modalidad y evidencialidad}, publisher = {Lang}, address = {Berlin}, isbn = {978-3-631-82333-0}, pages = {39 -- 57}, year = {2021}, abstract = {En apenas tan pocas lenguas, como en el espa{\~n}ol, se ha publicado tantos trabajos sobre la evidencialidad en los {\´u}ltimos a{\~n}os. No obstante, en ello se pierde de vista con frecuencia la verdadera funci{\´o}n de los marcadores de evidencialidad que hacen referencia al origen del conocimiento del hablante. Adem{\´a}s de los marcadores l{\´e}xicos, se consideran como medios de expresi{\´o}n de la evidencialidad incluso estructuras discursivas y expresiones proposicionales que hacen referencia a la fuente del conocimiento, alej{\´a}ndose demasiado de la restricci{\´o}n a los evidenciales gramaticales. En esta contribuci{\´o}n, se intentar{\´a} ordenar esta posici{\´o}n confusa y desarrollar un modelo de relaci{\´o}n entre la evidencialidad y temporalidad, aspectualidad y modalidad que tenga en cuenta la realidad de las circunstancias en el espa{\~n}ol y sus variedades. Se partir{\´a} de un planteamiento onomasiol{\´o}gico hacia los medios de expresi{\´o}n del origen del conocimiento del hablante; al mismo tiempo se analizar{\´a}n los medios de expresi{\´o}n en cuanto a su polifuncionalidad. La base emp{\´i}rica para este estudio ser{\´a} el an{\´a}lisis de un corpus (SketchEngine, CREA, CORPES XXI) sobre el condicional reportativo e inferencial y su relaci{\´o}n con el imperfecto evidencial y futuro inferencial en las diversas variedades del espa{\~n}ol, as{\´i} como las condiciones de uso de los adverbios evidenciales-epist{\´e}micos.}, language = {es} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {Ist unsere Sprache infiziert?}, series = {Pandemie: Wissenschaft - Politik - Medien. Disputation der Leibniz-Soziet{\"a}t der Wissenschaften am 14.10.2021 sowie weitere Einzelbeitr{\"a}ge zum Thema „Pandemie"}, volume = {152}, booktitle = {Pandemie: Wissenschaft - Politik - Medien. Disputation der Leibniz-Soziet{\"a}t der Wissenschaften am 14.10.2021 sowie weitere Einzelbeitr{\"a}ge zum Thema „Pandemie"}, publisher = {trafo}, address = {Berlin}, isbn = {978-3-86464-228-9}, pages = {163 -- 200}, year = {2022}, language = {de} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {Der Aspektbegriff in verschiedenen nationalen Traditionen der Grammatikographie}, series = {The architecture of grammar : studies in linguistic historiography in honor of Pierre Swiggers}, booktitle = {The architecture of grammar : studies in linguistic historiography in honor of Pierre Swiggers}, publisher = {Peeters}, address = {Leuven, Paris, Bristol}, isbn = {978-90-429-4687-3}, pages = {305 -- 323}, year = {2022}, language = {fr} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {Les concours acad{\´e}miques de la deuxi{\`e}me moiti{\´e} du XVIIIe si{\`e}cle}, series = {La linguistique et ses formes historiques d'organisation et de production}, booktitle = {La linguistique et ses formes historiques d'organisation et de production}, publisher = {SHESL}, address = {Paris}, isbn = {979-10-91587-16-7}, pages = {257 -- 286}, year = {2022}, language = {fr} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {L'expression adverbiale de l'aspectualit{\´e} et son interaction avec les formes verbales}, series = {Synchronie et diachronie : l'enjeu du sens. M{\´e}langes offerts au Pr. Hava Bar-Zeev Shyldkrot}, booktitle = {Synchronie et diachronie : l'enjeu du sens. M{\´e}langes offerts au Pr. Hava Bar-Zeev Shyldkrot}, publisher = {Honor{\´e} Champion}, address = {Paris}, isbn = {978-2-74535-730-4}, pages = {279 -- 292}, year = {2022}, language = {fr} } @incollection{Hassler2022, author = {Hassler, Gerda}, title = {El conocimiento compartido y el origen del saber}, series = {Configuraci{\´o}n informativa y estructuraci{\´o}n ling{\"u}{\´i}stica. Evidencialidad, intersubjetividad y miratividad}, booktitle = {Configuraci{\´o}n informativa y estructuraci{\´o}n ling{\"u}{\´i}stica. Evidencialidad, intersubjetividad y miratividad}, publisher = {Vervuert}, address = {Frankfurt am Main}, isbn = {978-84-9192-271-1}, doi = {10.31819/9783968692753}, pages = {23 -- 52}, year = {2022}, language = {es} }